stick around — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «stick around»

/stɪk əˈraʊnd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «stick around»

«Stick around» на русский язык можно перевести как «оставаться рядом» или «пробыть вместе».

Варианты перевода словосочетания «stick around»

stick aroundостаться

Any objection if I stick around just in case he gets violent?
Я могу остаться, вдруг дело примет ужасный оборот?
Gonna stick around for a while, huh?
Решили остаться на некоторое время?
You want me to stick around?
Мне остаться?
Can you stick around later?
Ты можешь остаться позже?
— He's gotta invite us to stick around.
— Он должен предложить нам остаться.
Показать ещё примеры для «остаться»...

stick aroundзадержаться

— Glad you could stick around.
— Рад, что вы смогли задержаться.
Hey, guys! Are you sure you don't want to stick around?
Точно не хотите задержаться?
If you stick around long enough, I might just put you to work.
Если ты решил задержаться надолго, я найду, чем тебе заняться.
Was Hoynes told to stick around because he could beat the rap?
Президент сказал Хойнсу задержаться, потому что думал, что сможет избежать наказания?
You should stick around for observation.
— Вам нужно задержаться на осмотр..
Показать ещё примеры для «задержаться»...

stick aroundостаться здесь

It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
That's why you need to stick around here from now on.
Видишь, профессор? . Вот почему ты должен остаться здесь.
Well, I might just stick around for good.
Ну, тогда я могу просто остаться здесь навсегда.
On the contrary, chuckles. I've decided to stick around for a couple of days.
Напротив, Чаклз, я решил остаться здесь на пару дней.
Or you can stick around and be cured. Makes no difference to me.
Или можете остаться здесь и вылечиться.
Показать ещё примеры для «остаться здесь»...

stick aroundрядом

You'd better stick around.
Тебе лучше быть рядом.
We'd stick around, Butler, but you're in charge so...
Мы рядом, Портвейн, но ты старший, так что...
Like I really wanted to stick around after that.
Да. Как будто мне действительно хотелось быть рядом после этого.
Keep them coming and I'll stick around.
Пусть все приходят, а я буду рядом.
Do you really believe if you stick around he's gonna love you?
Ты действительно веришь, что если будешь рядом, он полюбит тебя?
Показать ещё примеры для «рядом»...

stick aroundздесь

But I really don't wanna stick around any longer.
Но я правда не хочу здесь больше оставаться.
How long do you expect me to stick around and be his whipping boy?
И до каких пор мне здесь мелькать и быть его мальчиком для битья?
Well, now, Ms. Ivey... how would you like to stick around, just in case he decides to show up?
Хорошо, мисс Иви. А вы не хотите нам помочь, ...оставшись здесь на случай, если он вдруг появится.
Would you mind sticking around for a while?
Ты не мог бы побыть здесь какое-то время?
Why do you stick around?
Что ты здесь делаешь?
Показать ещё примеры для «здесь»...

stick aroundпобыть здесь

— Well, I gotta stick around a while... he wants to play some more.
— Ладно, мне надо побыть здесь он хочет ещё поиграть.
Why don't you fellas stick around here a while?
Почему бы вам немного не побыть здесь?
Why don't you just stick around and wait for the baby?
Почему бы тебе просто не побыть здесь и не подождать рождения ребёнка?
You wanna stick around?
Хочешь ещё побыть здесь?
Let me stick around for a while.
Побыть здесь еще немного.
Показать ещё примеры для «побыть здесь»...

stick aroundне уходи

Stick around.
Не уходи.
Stick around awhile, she's going to sing.
Не уходи пока, она будет петь.
Stick around while he's here.
Не уходи, пока он здесь.
You stick around, okay?
Только ты не уходи, ладно?
Stick around, the night's young.
Не уходи, еще не вечер.
Показать ещё примеры для «не уходи»...

stick aroundпобыть

— I have to stick around. I'll cover this end.
— Нет, ещё побуду тут.
So I'll stick around here and kid him along, wait for the visas... then, uh, I'll meet you at the station, right?
Поэтому я побуду здесь, поговорю с ним... а затем догоню тебя на станции, хорошо?
— Can I stick around a while?
— Я побуду немного у тебя.
I'll stick around here.
Я побуду здесь.
I'm gonna stick around here for a bit longer.
Я немного побуду с ней.
Показать ещё примеры для «побыть»...

stick aroundостаться тут

Just sounds like the plan of someone who's gonna be sticking around for a while.
Просто звучит как план того, кто собирается остаться тут на какое-то время.
I'm gonna stick around, get 'em settled in.
Я собираюсь остаться тут, помочь им устроиться.
No, I thought I'd stick around for a couple of more hours.
Решил остаться тут на пару часиков. — Серьёзно?
Listen, I can give this to you, but you got to stick around so I can keep an eye on you.
Слушай, я тебе его отдам, но нужно будет остаться тут, чтобы я за тобой приглядел.
You two don't mind sticking around till we wrap things up here, do you?
Вы двое не возражаете остаться тут, пока мы всё не закончим, а?
Показать ещё примеры для «остаться тут»...

stick aroundоставаться здесь

The best thing is to stick around.
Лучше всего оставаться здесь.
What's your reason to stick around?
Какой смысл оставаться здесь?
You know, if things kick off, I'm not sticking around here to choke to death in some basement.
Знаешь, если дойдет до этого, я не собираюсь оставаться здесь и задохнуться от газа в каком-нибудь подвале.
She was too scared to stick around.
Они испугалась оставаться здесь.
Why stick around here when you don't have to?
Зачем оставаться здесь, когда уже не заставляют?
Показать ещё примеры для «оставаться здесь»...