задержаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «задержаться»

«Задержаться» на английский язык переводится как «to delay» или «to be delayed».

Варианты перевода слова «задержаться»

задержатьсяdelay

Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
I understand your destination is the Orient, and you've been delayed.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Я задержался у одного парня, было поздно идти домой.
I was delayed at a guy's place, it was too late to go home.
Не важно, где ты задержался, ты взрослый человек.
It doesn't matter where you were delayed. You're a grownup man.
Самолет слегка задержался. Садись.
Your plane was delayed.
Показать ещё примеры для «delay»...

задержатьсяstay

Я приду заранее и задержусь допоздна.
Hey, I'll be there early, and I'll stay late.
Я знал, что ты надолго не задержишься.
I knew you wouldn't stay.
Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
I hope I shall stay long enough for us to become real friends.
Но там они тоже не задержатся, Джона тоже выселяют.
But they can't stay there, because John's got his notice to get off.
Я рада, что он не задержался здесь на неделю.
I'm happy that he didn't stay here a week.
Показать ещё примеры для «stay»...

задержатьсяlate

Самолет задержался на несколько минут.
The plane might be a few minutes late.
Мы итак уже задержались.
We're late.
Прости, задержался.
Sorry to be late, my dear.
Извини, что задержалась.
I'm sorry to be late.
— Прости, задержался.
— Sorry I'm late.
Показать ещё примеры для «late»...

задержатьсяstick around

Скажи Томасу, пусть задержится. Я хочу с ним кое-что обсудить.
Tell Thomas to stick around.
Ты задержись сегодня здесь после работы.
You stick around after work tonight.
Задержись.
Stick around.
— Рад, что вы смогли задержаться.
— Glad you could stick around.
Ты лучше задержись, Джерри.
Oh, you might wanna stick around, Jerry.
Показать ещё примеры для «stick around»...

задержатьсяlong

Я могу устроить, чтобы он надолго там задержался.
I could see that he doesn't go to his cabin for a long time.
Ты тут надолго не задержишься, если будешь транжирить деньги.
You won't enjoy it long, if you keep spending money.
Почему вы так задержались?
What took you so long?
Не беспокойся. Мы здесь не задержимся.
Don't bother, we ain't staying long.
Обещаю тебе, мистер Син, мы не задержимся более среди этих грязных варваров! Где сумка?
I promise you, Mr Sin, we shall not remain long among these filthy barbarians!
Показать ещё примеры для «long»...

задержатьсяhold

Хотите знать, насколько задержится миссис Поттер?
You wanna know where you can get a hold of Mrs. Potter?
Можешь задержаться на минуту?
Will you hold it one minute?
Задержись на секунду, Куп!
Hold it one second there, Coop.
Задержись на минутку.
Hold on a minute.
Задержитесь в этом положении.
Now hold that. Roll it up.
Показать ещё примеры для «hold»...

задержатьсяstay longer

Я пришлю телеграмму если задержусь.
I'll send a telegram if I stay longer.
Я могу задержаться.
I could stay longer.
Можно я задержусь здесь с моими друзьями?
Can I stay longer with my friends?
Наверное, решил задержаться в Бреннидоне.
— He's not back? He must have decided to stay longer in Brennidon. Brennidon?
Есть кто-нибудь, кто хочет задержаться?
Is there anybody who wants to stay longer?
Показать ещё примеры для «stay longer»...

задержатьсяstay late

Мне придётся задержаться на работе.
I gotta stay late at the office.
А можно ночевать у Класки, если я задержусь в школе?
Can I sleep at the Claskys' when I stay late at school?
Я подумываю попросить ее задержаться, улавливаешь?
I'm thinking of asking her to stay late, catch my drift?
А потом, ты говоришь, что задержишься на работе.
And then you say, instead, that you'll stay late for work.
Тебе нужно задержаться для подбора костюмов.
You need to stay late for a wardrobe fitting tonight.
Показать ещё примеры для «stay late»...

задержатьсяhang

Джордж, Джордж, задержись на секунду мы так долго не виделись.
George, George, hang on a second because we haven't seen you in so long.
Нет, я задержусь, посмотрю, что тут к чему.
No, I think I'll hang for a while, check things out.
Задержитесь на секунду.
Hang on a second.
Вы могли бы быть заинтересованы в том, что мы собираемся сообщить, если бы смогли ненадолго задержаться.
You might be interested in what we've got to say if you can hang on.
Просто придётся задержаться здесь чуть подольше.
You just have to hang in there a bit longer.
Показать ещё примеры для «hang»...

задержатьсяstop

Доктор Донливи должен задержаться, чтобы позвонить домой.
Dr. Donleavy must have stopped to make a house call.
Ты задержалась на перекрестке...
You stopped by the cross-roads...
— Наверное, задержалась где-то.
She probably stopped off someplace.
Похоже, он связан с другими снайперами. Но почему-то на пару дней задержался в Колумбии перед Лос-Анджелесом.
Looks like he's connected to two other shooters, but he stopped in DC for two days before landing in LAX on Saturday.
А сначала стрелка только слегка задержалась на них.
The first time it only stopped there a moment.
Показать ещё примеры для «stop»...