delay — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «delay»
/dɪˈleɪ/
Быстрый перевод слова «delay»
«Delay» на русский язык переводится как «задержка» или «опоздание».
Пример. Due to the heavy snowfall, there was a significant delay in the flight schedule. // Из-за сильного снегопада произошла значительная задержка в расписании полетов.
Варианты перевода слова «delay»
delay — задержка
What about our ten years delay on Venus?
А как же задержка в десять лет на Венере?
There'll be a delay.
Будет задержка.
Your delay was causing me great anxiety, my son.
Твоя задержка взволновала меня, сын мой.
Any delay in our advance at this point... will throw the whole operation off schedule.
Любая задержка в наступлении на нашем участке... сорвет весь план операции.
Any reasonable delay granted.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Показать ещё примеры для «задержка»...
delay — задержать
A storm may delay the ship for weeks.
Буря может задержать судно на недели!
If it's our duty to delay this column, why all the talk?
Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать?
I think we'd better pull back a mile or two and try to delay the attack.
Думаю, нам нужно отступить на милю или две и попытаться задержать атаку.
Well Cully and I could delay the Dominators' work up there.
Калли, я могу задержать работу Доминаторов.
They won't let a little matter of a metal door delay them for long.
Они не позволят такой маленькой проблеме, как металлическая дверь, задержать их надолго.
Показать ещё примеры для «задержать»...
delay — отложить
The invasion of Osterlich will have to be delayed.
Плохие новости. Захват Остерлиха придётся отложить.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay.
Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
A pair. Do you want a delayed countdown?
Нам отложить отсчет?
I suggest that any further research on your part be delayed until after we have diverted the asteroid.
— Да? Предлагаю отложить все исследования, пока не перенаправим астероид.
He ordered my chauffeur to delay my return.
Он приказал моему шофёру отложить моё возвращение.
Показать ещё примеры для «отложить»...
delay — задержаться
Mr. Allenbury has been delayed by a ship phone call from America... — but he asked that you order. Do sit down.
Мистер Алленбери задерживается, ему позвонили из Америки, но он просил, чтобы вы заказывали.
You see, Mrs. Marko, Mr. Kidley is a little delayed.
Видите ли миссис Марко, мистер Кидли задерживается.
No, not decayed, madam, delayed.
Нет, миссис, не восдерживается, а задерживается.
Listen, can't it happen that a plane is delayed?
— Может случиться, что и вылет задерживается.
Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
— Возможно, он задерживается на стекольном заводе.
Показать ещё примеры для «задержаться»...
delay — отсрочка
A slight delay maybe.
Небольшая отсрочка. Но я не могу...
Would you comment please on the rumors... that the president's delay... is due to the situation in Albania?
Не могли бы вы прокомментировать слухи... что президентская отсрочка... связана с ситуацией в Албании?
That won't stop it. It'll only delay it.
Это не решит проблему, это всего лишь отсрочка.
It's a delay.
Это отсрочка.
That's all, Councillor, just a delay.
И все, советник, всего лишь отсрочка.
Показать ещё примеры для «отсрочка»...
delay — отсрочить
Don't you want to delay your death, o future corpses?
Разве вы не хотите отсрочить свою смерть, будущие покойнички?
I cut the transporter power. It was necessary to delay your beam-out until I could arrive.
Я отключил энергию транспортера, чтобы отсрочить вашу пересылку, до того момента, пока я не прибуду.
I hope this is not in anyway designed to delay the testimony of Eduardo Ruiz.
Надеюсь, что это не попытка отсрочить дачу показаний Эдуардо Руисом.
I'm just asking God to delay the rain.
Я прошу бога отсрочить дождь.
This could delay everything.
Это может всё отсрочить.
Показать ещё примеры для «отсрочить»...
delay — отложенный
Look. Another Christmas Eve delayed by the pressure of business.
Смотри, вот ещё один сочельник... отложен из-за дел.
Launch of the shuttle has been delayed due to adverse weather conditions at the launch site.
Запуск шаттла был отложен... из-за неблагоприятных погодных условий на полигоне.
His plane was delayed a few hours, and he wanted me to come visit him at the hotel.
Его вылет был отложен на несколько часов, и он хотел, чтобы я приехал к нему в гостиницу.
Flight's delayed.
Вылет отложен.
It says the NTSB's report on the plane crash has been delayed a third time.
Сказано, что отчет агентства транспортной безопасности по самолёту в третий раз отложен.
Показать ещё примеры для «отложенный»...
delay — промедление
Eat without further delay.
Закусите без промедления.
All those who sign without delay. Will get a free tattoo.
Кто подпишет без промедления, получит бесплатную татуировку.
Everything must go off without a hitch with the least possible delay.
Это нужно сделать быстро, без промедления.
Kublai Khan wishes to see me without delay.
Хан Хубилай хочет видеть меня без промедления.
If what he says is true, captain, every second we delay him could be dangerous.
Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна.
Показать ещё примеры для «промедление»...
delay — опоздать
Mr. Donahue's delayed, but he'll be here any minute.
Мистер Донахью опаздывает, и будет здесь через несколько минут.
I'm sure she's just been delayed.
Нет, она опаздывает. Что с ней могло произойти?
Sorry, bosses can only be delayed, but they're never late.
Извините, начальство не опаздывает, а задерживается.
Is it delayed?
Опаздывает?
Yeah, my date's been delayed.
Да, моя пара опаздывает.
Показать ещё примеры для «опоздать»...
delay — медлить
Get the seed device, we will delay no longer!
Возьми устройство, мы не будем больше медлить!
I see no reason to delay any longer.
Я не вижу причин, чтобы медлить.
If you delay, one of us will be chosen for sacrifice.
Если ты будешь медлить, то одного из нас выберут для жертвоприношения.
If we delay any longer it will be too late.
Если будем медлить, будет поздно.
Would be a shame to delay.
Досадно будет медлить.
Показать ещё примеры для «медлить»...