чужая — перевод на английский

Быстрый перевод слова «чужая»

На английский язык «чужая» переводится как «someone else's» или «another person's».

Варианты перевода слова «чужая»

чужаяsomeone else's

Мне начинает казаться, словно я иду на чужую свадьбу.
I don't know. I-I'm starting to feel like I'm showing up at someone else's wedding.
...несмотря на то, что это очень тяжело — работать на чужих людей.
'Ntoni must find a job somewhere... even if it's hard to work on someone else's boat... when he once had his own.
Залезть в чужой дом? Эй!
Breaking into someone else's house?
Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
I'm not burying someone else's bad habits.
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
Well, one day, I went into someone else's forest to cut wood.
Показать ещё примеры для «someone else's»...
advertisement

чужаяstranger

Вы не её брат, но и не чужой.
Not her brother. Not a stranger.
— Каких чужих?
What kind of a stranger?
Почему вы теперь как чужой?
Why am I a stranger now?
Почему вы так заботитесь о чужом вам человеке?
Why do you do this for a man who is a stranger to you?
Должно быть, это кто-то чужой.
It must be a stranger.
Показать ещё примеры для «stranger»...
advertisement

чужаяother people's

И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами.
And if you don't hold his interest... he's bound to go whistling under other people's balconies.
Зачем вы носите чужие сумки?
— Why? Why should you carry other people's bags?
— Это неэтично — читать чужую статью.
I don't think it's very ethical, reading other people's stuff.
— Пожалуйста, Питер, я я устала украшать чужие дома.
— Please, Peter, I... I'm tired of decorating other people's houses.
А уж о чужих и говорить нечего.
Or at least not other people's.
Показать ещё примеры для «other people's»...
advertisement

чужаяalien

Задача «Энтерпрайза» находить и вступать в контакт с чужой жизнью.
The mission of the Enterprise is to seek out and contact alien life.
Те из вас, кто давно служит на этом корабле, встречались с чужими формами жизни.
Those of you who have served for long on this vessel have encountered alien life forms.
Чужие, по нашим меркам.
By our standards, alien life.
Искать и вступать в контакт с чужой жизнью.
To seek out and contact alien life.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально способного к ядерному взрыву.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable material.
Показать ещё примеры для «alien»...

чужаяforeign

Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
His task was defending his people... ... insteadofdesertingthem to fight in foreign lands.
Ну, знаешь, оказаться одной в чужом городе.
Well, you know, be one in a foreign city.
В силу некоторых причин, нас, группу придворных, вырвали из привычной обстановки и отправили в чужие страны.
For certain reasons we, a group of courtiers, were torn away from our habitual atmosphere and sent away to a foreign land.
Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back.
Пустить ночевать чужого человека.
Marrying a foreign guy to the apartment.
Показать ещё примеры для «foreign»...

чужаяothers

Творец своей удачи сразу замечает чужую удачу.
A man who makes his own luck, as I do, recognizes it in others.
Какую благодарность он получил за то,.. ...что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей?
Who thinks of him anymore... or of all the rest who drowned at sea while working for others?
Ты должен доверять только своим глазам... а не чужим словам.
You should believe only your eyes... and not the voices of others.
Особенно чужие женщины.
Especially those of others.
— Да, на чужую!
You mean on the back of others.
Показать ещё примеры для «others»...

чужаяsomebody else's

Что я тебе говорил о том, что не надо вмешиваться в чужую игру?
What did I tell you about horning in on somebody else's game?
Я не представляла, как я буду заботиться о чужом ребенке. Ты помнишь?
I couldn't see taking care of somebody else's child.
Днем милая Нью-Йоркская девушка, ночью же развлечение для покупателей с чужими волосами на голове
A nice New York girl like you entertaining out-of-town buyers, in somebody else's hair.
Если бы это была чужая свадьба.
If this were somebody else's wedding...
— Может быть, чужое пальто?
Maybe it's somebody else's coat?
Показать ещё примеры для «somebody else's»...

чужаяanother man's

Помню я помогал Папе батрачить на чужой земле.
I remember I helped Pappy sharecrop another man's land.
Она — чужая жена.
She's another man's wife.
Ты не должен садиться на чужое место, мужик.
You don't take another man's seat, man.
Это не очень стимулирует А сравнение с чужим детством, что в свою очередь, стимулировало его и радовало всех нас:
It's not very stimulating compared to another man's childhood that in turn stimulated him and delighted all of us:
Ну, я не могу приписывать себе чужие заслуги.
Well, I cannot take credit for another man's work.
Показать ещё примеры для «another man's»...

чужаяpeople

Унизить меня, да? ! Я полгода работаю у чужих людей, строю из себя идиота...
I slave away for people and make a fool of myself!
Вдали от чужих взглядов.
Without worrying of people watching us.
Чужих никого не было, только свои...
No one came in but our own people.
ТЫ же всегда рассказываешь мне свои сны. Чужие сны скучные.
When people tell me their dreams I find it very uninteresting.
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно — это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Yeah the only thing I hate more than simultaneous speaking Is when people try to get me to finish their sentences.
Показать ещё примеры для «people»...

чужаяsomeone's

Разбили чужой кувшин.
They broke someone's pitcher.
Не преувеличивай, это не впервые, когда я остаюсь в чужом доме.
Don't exaggerate, it's not the first time I've stayed in someone's home.
Гораздо больше можно узнать, собирая чужие вещи.
You learn much more packing someone's things.
Никогда не читай чужие мысли без разрешения.
Never read someone's mind without permission.
Прошлым вечером я ел чужой орех.
I ate someone's pecan last night.
Показать ещё примеры для «someone's»...