чувства к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «чувства к»

чувства кfeelings for

У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
I had... have... had feelings for you, indeed, yes.
Его чувства к ней искренны?
Is he sincere in his feelings for her?
Помоги мне, Господи, помоги мне В таких чувствах к отцу моего будущего ребенка...
Help me, O Lord, help me... To admit these feelings for the father of my future child...
Бен, кстати, понимает мои чувства к тебе и принимает их.
Ben understands my feelings for you, by the way, and he accepts them.
Твои чувства к ним сильны... особенно... к сестре.
Your feelings for them are strong... especially for... sister.
Показать ещё примеры для «feelings for»...
advertisement

чувства кthing for

Так у тебя чувства к Дафни?
You got a thing for Daphne?
У меня сильные чувства к его соседу Себастьяну.
I have this huge thing for his roommate, Sebastian.
Эллен говорила, что у тебя есть чувства к нему.
Ellen said you had a thing for him.
— Ты не тупая. У меня чувства к парню, который притягивает меня только для того, чтобы оттолкнуть.
I have a thing for a guy who pulls me in just to push me away.
У тебя есть чувства к Дэну?
Do you have a thing for dan? What?
Показать ещё примеры для «thing for»...
advertisement

чувства кway i feel about

Но только не мои чувства к тебе.
But not the way I feel about you.
Лана, моих чувств к тебе ничто не изменит.
Lana, nothing could ever change the way I feel about you.
Мои чувства к тебе... тоже настоящие.
The way I feel about you... that's real.
Это не изменит моих чувств к ней.
This doesn't change the way I feel about her!
Это совсем не меняет моих чувств к тебе.
This doesn't change the way I feel about you.
Показать ещё примеры для «way i feel about»...
advertisement

чувства кlove for

Ее чувства к Фариду?
I mean her love for Farid?
И шокирующе, его невеста, Нэнси Денаф заявила о чувствах к Фрэку Хильдебрандту ...
And shockingly, his would-be bride, Nancy Denuff, has professed her love for Freck Hildebrandt...
В нем он пишет о своих глубоких чувствах к вашей дочери. через меня он просит руки вашей дочери.
In it he declares his love for your daughter and asks me to ask you officially, for Angelica's hand
Не думаю, что он испытывает какие-то добрые чувства к императору.
I don't believe he has any love for the Emperor.
Это же не связано с твоими гипотетическими чувствами к нему?
This wouldn't have anything to do with him thinking you're in love with him, would it?
Показать ещё примеры для «love for»...

чувства кaffection for

Только когда я показывала свои чувства к тебе.
Just the parts where I expressed affection for you.
Проблема в том, что не имея на то никаких причин, кроме чувства к тебе,.. ...я участвую в откровенном надувательстве ни в чём не повинных людей.
The problem is that for no reason beyond my affection for you I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public.
Отец не испытывает теплых чувств к Медичи.
My father holds no affection for the Medici.
Хотя мои чувства к вам неизменны,..
Although my affection for you is undiminished
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение.
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Показать ещё примеры для «affection for»...

чувства кreally feels about

В одной — память о любви к ней... В другой — чувства к тебе.
Memories of feelings for her, and real feelings for you.
У меня были чувства к ним обеим, я не мог выбрать
I had real feelings for both of them and I just couldn't choose.
Ты понятия не имеешь, какие у Фреда чувства к Дафни...
You have no idea how Fred really feels about Daphne-
Пока ты не испортил концовку, так как ты уже знал о ее чувствах к тебе.
Except you ruined the ending, 'cause you already know how she really feels about you.
Это моя ошибка, что я ждал так долго, прежде чем сказал тебе о своих чувствах к тебе, но я хочу, чтобы ты знала кое-что.
It's my fault for waiting to tell you how I really felt about you, but I want you to know something.
Показать ещё примеры для «really feels about»...

чувства кfelt something for

Шелдон, конечно у него были чувства к ней.
Sheldon, obviously I felt something for her.
А ведь у меня были чувства к тебе, когда-то.
I felt something for you once, you know?
Я хотела понять, живы ли чувства к тебе.
I needed to know if I felt something for you.
Я сегодня понял, что у меня всё еще есть чувства к Эйд.
I realized tonight that I still feel something for Ade.
Если у тебя есть чувства к Куинн — дерзай.
So if you feel something for Quinn, go for it.
Показать ещё примеры для «felt something for»...

чувства кfondness for

У Джирелли нежные чувства к викодину, а Эвелин Лэнг вообще не вариант.
Girelli has a fondness for Vicodin and Evelyn Lang is not an option.
Возможно, я переоценил его чувства к тебе.
I might have overestimated his fondness for you.
Ее чувства к молодому Алвестону.
Her fondness for young Alveston.
Я питаю редкие чувства к...
I possess a rare fondness for...
Знаешь, я хочу подарить тебе этот браслет, чтобы продемонстрировать мои чувства к тебе, чтобы попросить тебя выйти за меня.
You know, I wanted you to have the bracelet to demonstrate my fondness for you, so I could ask you to marry me. Well, now, who else would I marry?

чувства кfond of

Я испытываю очень тёплые чувства к Корделии.
I'm very fond of Cordelia.
Я испытывала самые теплые чувства к ней
I was very fond of her
Я испытываю теплые чувства к нему, Фанни, но я не люблю его.
I am fond of him, Fanny, but I don't love him.
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
Growing fond of the Chief, are we?
Я не питаю нежных чувств к Чарльзу Дитцу, но ты мог убить его!
I'm not fond of Charles, but you could've killed him.

чувства кfeel the same way about

Ты не заставишь меня поверить, что у тебя нет таких же чувств к ней.
You can't convince me you don't feel the same way about her.
Я не испытваю тех же чувств к тебе.
I just don't feel the same way about you.
У меня были похожие чувства к миссис Фитцджеральд, моей учительнице по математике.
I felt the same way about Mrs. Fitzgerald, my algebra teacher.
У меня те же чувства к тебе!
I feel the same way!
Не все испытывают те же чувства к дедушке Невилу.
Not everybody feels the same way you do about Grandpa Neville.