чело — перевод на английский

Варианты перевода слова «чело»

челоman

— Эй, чел, остынь.
— Hey, man, cool it.
Ну же, чел, что ты думаешь?
Come on, man, what do you think?
Ты что, это не тоже самое, чел. Смотри на меня.
Come on, this is not the same thing, man. Look at me.
Что скажешь на это? Сэмми — мой чел!
What do you say there, Sammi, my man?
Ты и я, чел. Ты и я!
You and me, man. You and me!
Показать ещё примеры для «man»...
advertisement

челоdude

Челы, мы должны показать предкам, что делает с нашим городом Вол-Март.
Dude, we gotta show our parents what Wall*Mart is doing to our town.
Чел, сколько нам ждать?
Dude, how long is the wait?
Чел, пошли! Нам надо убираться отсюда!
Dude come on, we gotta get out of here!
Чел, ты должен всем рассказать. Немедленно.
Dude you have to tell everyone, right now!
Чел, ты че делаешь?
Dude, what are you doing?
Показать ещё примеры для «dude»...
advertisement

челоguy

С этим челом, Сайрусом, произошёл несчастный случай.
This guy, Cyrus, had an accident.
Мы были на побережье на днях, и он увидел, что какой-то чел на насбеспрерывно пялится.
We were cruising the coast the other day, when he spots this guy at a stop staring at us.
Как назвать чела, который разом с тремя музыкантшами?
What do you call a guy who hangs out with three musicians?
Этот чел был моим преподом в Стэнфорде.
That guy was my professor at Stanford.
Вы только что сказали мне, что моя сестра была отравлена тем же ядом, что и тот мертвый чел.
My sister was poisoned by the same stuff as the dead guy.
Показать ещё примеры для «guy»...
advertisement

челоchela

По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
The rule demands that my chela beg for me.
Чела?
Chela?
А где Ваш чела?
Where is your chela?
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
If you had a chela, would he share your charity?
Это я, твой чела.
It is your chela.
Показать ещё примеры для «chela»...

челоforehead

Теперь потянутся паломники: разглядывать лик Иисуса на моем челе.
People will come around the world to see the face of Jesus on my forehead.
Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего.
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother.
Рискуя спровоцировать появление новых морщин на твоем печальном челе.....
To risk another... Frown line encroaching on a very crowded forehead...
Они сжигают мне чело.
They burn my forehead.
Кто носит на челе их, воображать те вещи может коих нет, а тот кто носит на руках, бесплодной женщину способен сделать.
He who wears them on his forehead can imagine things which are not, and he who carries them in his hand can make women sterile.
Показать ещё примеры для «forehead»...

челоbuddy

Привет, чел. Выглядишь круто.
Hey buddy. You look sharp.
Спасибо, чел, а то обстановка накалилась.
Thanks, buddy, it was getting kind of tense in there.
Чел, никто не знает, что у нас в команде ходячая база ЦРУ, ясно?
Buddy, no one can know that we have the walking CIA database on our team, okay?
Мы поняли чел, давай.
We got it, buddy, come on.
Хорошая попытка, чел, но Хэллоуин завтра, ок?
Nice try, buddy, but, uh, Halloween's tomorrow, okay?
Показать ещё примеры для «buddy»...

челоbrow

Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one.
Его чела позор коснуться не посмеет.
Upon his brow shame is ashamed to sit.
Пыль на челе обессилевшего путника!
Powder on a beaten brow!
И всем нам надлежит печалиться, а королевству в скорби избороздить морщинами чело, но ум настолько справился с природой, что надо будет сдержаннее впредь скорбеть о нем, себя не забывая.
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Показать ещё примеры для «brow»...

челоdawg

Ты не против, чел?
— Is that cool with you, dawg?
— Спасибо, чел.
— Thanks, dawg.
— Прости, чел!
— Sorry, dawg!
Эй, йо, Страшный Ти, даже не пались насчёт штанов, чел. Мы приперли парочку, чуви.
Hey, yo, scary T., don't even trip about your pants... dawg. Here's a pair on us, fool.
Да не парься, мы тя поняли,чел.
You don't need to say anything. We got you, dawg.
Показать ещё примеры для «dawg»...

челоbro

Но пора уже смазать заржавевшие цепи, запрыгнуть в седло, и крутить педали, чел.
But it is time to oil up that rusty chain hop on that seat and start pedaling away, bro.
— Ну че тебе, чел?
— What is it, bro?
Да нормально, чел.
No worries, bro.
Ух-ты, чел.
Wow, bro.
— Просто хотел тебя поддержать, чел.
— Just goin' with the vibe, bro.
Показать ещё примеры для «bro»...
Он в сердце у меня... .. не на челе.
My crown is in my heart... .. not on my head: Nor to be seen.
«Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело.»
«A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head. »
Я превзойду тебя на этом поле. сорву я лавры с шлема твоего, свое чело победно увенчаю.
I'll make it greater ere I part from thee, and all the budding honours on thy crest I'll crop, to make a garland for my head.
Пусть топчет погребенное чело!
And buried once, why not upon my head?
От горя солнце спрятало чело.
The sun for sorrow will not show his head.