цвести — перевод на английский
Быстрый перевод слова «цвести»
«Цвести» на английский язык переводится как «to bloom» или «to blossom».
Варианты перевода слова «цвести»
цвести — bloom
Когда фиалки начинают цвести...
When violets begin to bloom...
Акация прекрасно знает, когда ей цвести дважды. Лягушка, мышь, хомяк предчувствуют, какая будет погода.
The acacia tree knows when to bloom twice, the frog, the mouse sense forthcoming changes in the weather.
На полюсе, и там, где цветут пальмы, мы проведём урок.
At the pole and where the palms bloom, class will become an on-site inspection.
В Африке, там, где цветут пальмы, мы проведём урок.
In Africa where the palms bloom, class will become an on-site inspection.
А роза, действительно, оказалась волшебной. Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год.
The rose she had offered was truly an enchanted rose, which would bloom until his 21st year.
Показать ещё примеры для «bloom»...
advertisement
цвести — blossoms
О том, что ты ешь одни цветы, а листики оставляешь.
About eating the blossoms and leaving the greens?
Вам бы увидеть, как цветет кизил в Англии в мае.
You should see the dogwood blossoms in England in May.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина...
Proust, a writer, once dunked a cupcake into a cup of tea... suddenly, his mouth was filled with the flavor of geraniums and orange blossoms.
И неожиданно новая надежда пробивается цветком на горизонте!
And suddenly new hope blossoms on the horizon!
Показать ещё примеры для «blossoms»...
advertisement
цвести — flowers
А сколько вон там цветов?
And how many flowers are there?
Цветов?
Flowers?
Сколько цветов?
How many flowers?
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
Что... Ты принёс ей цветы?
What... did you bring her flowers?
Показать ещё примеры для «flowers»...
advertisement
цвести — color
Так, мой любимый цвет — зелёный.
I was born in Irvine, California. Um, my favorite color is green...
Ёто цвет...
This is color... damn, I want you to have it ?
— А твои какого цветы?
— What color are yours?
Даже цвет волос.
Even the color of their hair.
— Я имею в виду цвет.
— I mean, what color?
Показать ещё примеры для «color»...
цвести — colour
Это мадам Лепик так прозвала меня, из-за цвета моих волос.
Mme Lepic gave me that name because of the colour of my hair.
Цвет ваших глаз меня трогает.
You eyes have a colour I find touching.
Я думал, что красный — ваш цвет.
I always thought red was your colour.
Вы можете испоьзовать заплатку другого цвета.
You could use a patch of a different colour.
Интересно, что он меняет цвет ежедневно.
It changes colour every day.
Показать ещё примеры для «colour»...
цвести — plant
— Цветок?
— A plant?
Её очень мало на цветке.
A rare plant.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
I surmised you were unaware of that plant, so I...
— Цветок плачет!
— The plant is weeping!
Никто не знает, как туда попал цветок.
No-one knows how the plant got there.
Показать ещё примеры для «plant»...
цвести — red
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
There was a cut-up piece of rope near the body, and further along in the leaves, a shiny amulet case with red lining.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Почему? Красный цвет — плохо?
Is there something wrong with red?
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Bomb door circuits... negative function, lights red.
Ты собираешься раскрасить город в красный цвет?
Painting the town red, eh?
Показать ещё примеры для «red»...
цвести — blue
— Я разрешила. Биллу к лицу синий цвет.
Bill always looks so well in blue.
Зал осветился в синий цвет.
You give me a blue spot.
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
Цвет неба. Звуки музыки.
Blue skies, the sound of music...
Показать ещё примеры для «blue»...
цвести — black
Показания и счёт из хорошо известного магазина дамского белья, за одну прозрачную ночную рубашку чёрного цвета.
A statement and a bill from a well-known lingerie shop... for one sheer black nightgown.
Глупо было красить здесь всё в чёрный цвет.
It was stupid to paint it all black.
Я люблю черный цвет. Я всегда его ношу, особенно белье.
I love black, I wear it on top and underneath...
— Тебе нравится чёрный цвет?
— Do you like black?
Та или не та, ночью все коровы черного цвета.
This one, or that one, all cows are black in the night.
Показать ещё примеры для «black»...
цвести — green
Она любила зелёный цвет.
She loved green.
Ты ведь знаешь, как я люблю зелёный цвет. Так что, я примерила. То, что нужно.
And you know how I feel about green, so I tried it on.
Красивый цвет, не правда ли?
A lovely green. Full of hope!
Какой чудесный зеленый цвет.
What a splendid green.
Сидящий на дереве дятел был очень интересен. И ещё одна птица, зелёного цвета.
A woodpecker on a tree... very interesting... and another, a green one.
Показать ещё примеры для «green»...