хранит молчание — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хранит молчание»

хранит молчаниеremain silent

У Вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Слушай сюда: вы имеете право хранить молчание...
Follow me. You have the right to remain silent.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer any questions.
Джек, у тебя есть право хранить молчание.
Jack, you have the right to remain silent.
Я убедил его некоторое время хранить молчание.
I persuaded him to remain silent for the time being.
Показать ещё примеры для «remain silent»...
advertisement

хранит молчаниеsilent

У вас есть право хранить молчание.
Got the right to remain silent, you know.
Ты имеешь право хранить молчание, все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в зале суда, если у тебя нет адвоката, штаттебе назначит адвоката.
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court oflaw. If you do not have an attorney, one will be assigned to you.
Храните молчание, будьте спокойны!
Be silent, be still.
— У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent... and refuse to answer any questions.
В ответ на выдвижение против неё новых обвинений Грэйс решила хранить молчание.
Grace chose to remain silent in the face of these new charges.
Показать ещё примеры для «silent»...
advertisement

хранит молчаниеkeep quiet

Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.
All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
Некоторые противятся, и тогда в почтенных семьях происходят драмы, о которых хранят молчание.
A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet.
В языке. И я не могу хранить молчание.
In language, and I cannot keep quiet.
Апгрейдд согласился одолжить нам Риту ровно на один год... и хранить молчание в обмен на то, что мы закроем глаза... на его разборки с местными авторитетами.
Upgrayedd agreed to loan us Rita for exactly one year... and keep quiet on the matter, in exchange for certain leeways... with the local authorities in running his pimp game.
А взамен, я должна хранить молчание о том, что видела?
And in return, I keep quiet about what I saw?
Показать ещё примеры для «keep quiet»...
advertisement

хранит молчаниеsilence

Мой клиент решил прибегнуть к праву хранить молчание и пользоваться услугами адвоката.
My client has invoked his right to silence and to counsel.
Ты вручил ему папское бреве, (письменное послание Папы) предписывающее ему хранить молчание?
You gave him our apostolic letter commanding his silence?
Вам нужно было, чтобы она хранила молчание, Дэван?
Did you need to silence her, Dyfan?
— Если он продолжит хранить молчание...
If he stands on his silence...
К этому времени Лора уже должна была прочитать, если, конечно, она не в толчке, например. Но она хранит молчание. Что это означает?
By this point, Laura must have seen the text, even if she was in the bathroom or something, and yet the silence continues.
Показать ещё примеры для «silence»...

хранит молчаниеsay

— Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Вы имеете право хранить молчание, но, это может повлиять на вашу защиту, если вы ничего не заявите, позже вам придется полагаться на решение суда.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, но если вы умолчите о чем-либо...
You do not have to say anything but it may harm your defence...
Вы имеете право хранить молчание, но вашей защите может помешать, если вы не укажете сейчас то, на что будете в дальнейшем ссылаться в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you fail to mention, when questioned, something you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, но это не послужит вам в защиту если вы не упомянете...
You do not have to say anything but it may harm your defence... ..if you do not mention...
Показать ещё примеры для «say»...

хранит молчаниеto say anything

У вас есть право хранить молчание...
You do not have to say anything...
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете...
You do not have to say anything, but if you do not mention...
Вы имеете право хранить молчание...
You do not have to say anything...
— Вы имеете право хранить молчание...
You do not have to say anything...
У вас нет права хранить молчание...
You don't have the right to say anything, unless you wish to...
Показать ещё примеры для «to say anything»...

хранит молчаниеkeep silent

Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
Do you think, Frances, that she will keep silent?
Только хитрость хранит молчание.
Only the cunning keep silent.
Нам следует хранить молчание.
We shall keep silent.
Предполагалось, что мы будем хранить молчание.
"It was suggested we keep silent.
Она хранила молчание.
She kept silent.
Показать ещё примеры для «keep silent»...

хранит молчаниеright to remain silent

Питер, вы можете хранить молчание.
Peter, you got the right to remain silent.
— Вы можете хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Вы можете хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Мы можете хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Мы должны вам напомнить, вы можете хранить молчание.
We need to remind you, — you have the right to remain silent.
Показать ещё примеры для «right to remain silent»...

хранит молчаниеhold his peace

Если кто-нибудь возражает против этого союза говорите сейчас или же храните молчание вечно.
If anybody has any objection to this union, you speak now, or forever hold your peace.
Говорите сейчас или вечно храните молчание.
Speak now or forever hold your peace.
— Скажи сейчас или вовек храни молчание.
Speak now or forever hold your peace.
Если кто-либо из присутствующих может указать причину, по которой им не должно сочетаться в этом святом браке, пусть выскажет это сейчас, или же, отныне и навеки, хранит молчание.
If any man can show any just cause why these two may not lawfully be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
...пусть говорит сейчас, или хранит молчание вечно.
...let him now speak or forever hold his peace.
Показать ещё примеры для «hold his peace»...

хранит молчаниеanything

Вы имеете право хранить молчание, но все, что вы скажете может быть использовано против вас.
You do not have to say anything, but anything you do say will be taken down and may be used in evidence against you.
У вас есть право хранить молчание, но это повредит вашей защите, если вы не скажете на допросе то, что потом будете использовать в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Вы имеете право хранить молчание, или всё сказанное...
— Ruth! You do not have to say anything, but it may harm your defence...
Да ничего я не задумала. Но если Бреннан осознает всю значительность этого дела, она откажется от свадьбы, поэтому вы хотите, чтобы я хранил молчание до окончания свадьбы?
Yeah, I'm not up to anything.
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
All manner of persons having anything to do with this court, come forward and give your attendance.