хочется знать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочется знать»

хочется знатьwant to know

Мне хочется знать, какие вы, мужчины?
I want to know what men are like. Are you the same as all of them?
Все, что мне хочется знать, это...
All I want to know is...
Мне просто хочется знать, во что эти люди верят.
I only want to know what these people believe.
Мне бы хотелось знать, что случилось с экипажем.
I want to know what happened to the crew members.
Ну... Если тебе очень хочется знать...
If you really want to know...
Показать ещё примеры для «want to know»...
advertisement

хочется знать'd like to know

Джонни, мне хочется знать ещё одно.
Johnny, I'd like to know one more thing.
Прошу вас, мне бы хотелось знать немного больше.
Please... I'd like to know a little more about it.
Мне б хотелось знать, что он плачет.
I'd like to know he is crying.
Я подумал, тебе бы хотелось знать, что Меридиан нормально перешел, как только мы тебя подняли.
I thought you'd like to know that Meridian shifted normally once we beamed you away.
Тебе хочется знать, просто понимать.
You'd like to know, to simply understand.
Показать ещё примеры для «'d like to know»...
advertisement

хочется знатьwondering

Ему хотелось знать, какое горе ее постигло, но она ему никогда этого не скажет.
And he is wondering what disaster she abandoned... knowing full well she will never answer him.
Да. Тебе, вероятно, до смерти хочется знать кто.
Must be killing you wondering who.
Мне бы хотелось знать, что вы думаете...
Wondering what you think about...
Мне хочется знать, узнаете ли вы Ханса Олавсена.
I was wondering if you recognize Hans Olavsen.
Мне просто хочется знать и всё.
I'm just wondering, that's all.
Показать ещё примеры для «wondering»...
advertisement

хочется знатьwanna know

Может, такое и не хочется знать о своих родителях... Но в ночь, когда она вернулась, мы зачали тебя.
Now, this may not be the sort of thing that you wanna know about your parents but the night that she came back is the night we conceived you.
Мне хочется знать, что происходит здесь.
I wanna know what is going on in here.
Глубоко внутри, нам все хочется знать, любят ли нас.
Deep down, we all wanna know if we're loved.
Мне бы хотелось знать, каково это...не притворяться, что мне все равно, что думают люди.
I wanna know what it feels like not to pretend I don't care about what people think.
Мне просто хочется знать, если надежда — хоть какая-то надежда — что мы с тобой сможем быть снова вместе, Эми, несмотря на то, что происходит между мной и Эдриан.
I just wanna know that there's hope— that there's some hope that you and I can someday beogher again, Amy, despite what's going on with Adrian and me.
Показать ещё примеры для «wanna know»...

хочется знатьwish i knew

Мне бы хотелось знать зелёный цвет.
I wish I knew green. I can remember blue.
Мне очень хочется знать, как его зовут.
I wish I knew what his name is.
Мне бы хотелось знать «как»?
I wish I knew how.
Мне просто хочется знать почему она ушла.
I just wish I knew why she left.
Как бы мне хотелось знать, что имела в виду ее мать.
I wish I knew what her mother was referring to.
Показать ещё примеры для «wish i knew»...

хочется знатьmust know

Если вам так уж хочется знать, Анита была очень нежной и чувственной.
If you must know, Anita was very gentle and tender.
Если вам так хочется знать, сестра-хозяйка в моей школе-интернате была монахиней.
Look, if you must know, the House Mother at my boarding school was a nun.
С моей матерью, если тебе так хочется знать.
My mother, if you must know.
Если уж тебе так хочется знать, то я привыкла иметь собеседника.
If you must know... ..I have got used to having a companion.
Ну, раз вам так хочется знать, все дело в дворняге Молли Миникин.
Well, if you must know, it's mollie minikin's old mongrel.

хочется знатьneed to know

Что-то еще, что тебе хочется знать о рождении детей, Айви?
Anything else you need to know about having babies, Ivy?
Мне бы только хотелось знать, мисс Тенгарди...
What I need to know, Miss Thengardi...
Я уже сказал тебе все, что тебе хотелось знать.
I already told you everything that you need to know.
Мне просто хочется знать, что с ней всё в порядке.
I just need to know she's all right.
Думаешь, королю хотелось знать, что он голый?
Don't you think the king needed to know that he was naked?

хочется знать'd love to know

Мнебы хотелось знать как Хаммонд думает он выглядит?
I'd love to know what Hammond thinks he looks like.
Мне бы хотелось знать, где она получила информацию.
I'd love to know where she got her information.
Мне бы хотелось знать, почему ты считаешь, что выйдешь отсюда, учитывая твои прошлые приводы.
I'd love to know why you think you're walking the hell out of here with those priors.
Готова поспорить, Белому Дому бы очень хотелось знать, какая часть твоего, выданного правительством, жесткого диска отведена на это.
Bet the White House would love to know how much of your government-issued hard drive is dedicated to that.
Ну, нам бы, конечно, хотелось знать, на что пошли наши деньги.
Well, we would, of course, love to know what you've been spending it all on.