хотела выразить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хотела выразить»

хотела выразитьwant to express

Скажи-ка мне, а что ты хотел выразить этим фильмом?
Tell me what do you want to express with this film?
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
This possibility attracts people who want to express themselves.
Мы хотим выразить Вам свою благодарность.
We want to express our gratitude.
Народ хочет выразить свои чувства насчёт этого.
People want to express their feelings about it.
Посмотрите им прямо в глаза, найдите эмоцию, которую вы хотите выразить, и пусть они её почувствуют.
Look them right in the eye, find the emotion you want to express, and make them feel it.
Показать ещё примеры для «want to express»...
advertisement

хотела выразитьwant to

Продюсеры хотят выразить через тебя некоторые идеи в следующих шоу.
Producers want to run ideas by you.
Но я хочу выразить свою признательность по своему.
But I want to show my gratitude my own way.
— И первым делом я хочу выразить благодарность человеку, который сохранил то, к чему я смог бы вернуться...
And so, for my first order of business, I want to give a big shout-out to the guy who made sure I had something to come back to...
Я хочу выразить свои поздравления Алану Шепарду.
I want to, uh, again express my congratulations, uh, to Alan Shepard.
Мы с Ханной хотим выразить глубочайшие соболезнования первой леди и президенту.
Me and Hannah want to extend our warmest condolences to the First Lady and the President.
Показать ещё примеры для «want to»...
advertisement

хотела выразить'd like to express

Мы бы хотели выразить свои глубочайшие сожаления Портедж-Крику и от имени...
We'd like to express our deepest regrets to the town of Portage Creek and on behalf of.
Мы бы хотели выразить глубочайшее сожаление в связи с произошедшим и принести свои извинения.
We'd like to express our deepest concerns. And also offer our apology.
Я бы хотел выразить мои глубокие сожаления семье Хэнсен.
I'd like to express my deepest sympathies to the Hansen family.
Я бы хотела выразить свою признательность Министру иностранных дел России за этот изысканный Чувашский шарф.
I'd like to express my gratitude to the Russian foreign minister for this exquisite Chuvashian scarf.
Я бы хотел выразить мои чувства по отношению к тебе.
I'd like to express a sentiment to you about our relationship.
Показать ещё примеры для «'d like to express»...
advertisement

хотела выразитьwanted to say

Мы лишь хотели выразить свое сочувствие и помолиться вместе с семьей.
We just wanted to say that our hearts go out, our prayers go out, to the entire family.
Просто хотел выразить благодарность за Вашу предвыборную кампанию.
Just wanted to say congratulations on your campaign.
Я хотел выразить благодарность Ми-чан за заботу обо мне её отца в то время.
I wanted to say a word of thanks to Micchan for the care her father gave me at that time.
«Я просто хотел выразить вам благодарность»
«I just wanted to say thank you.»
Я просто хотел выразить сочувствие.
I just wanted to say I'm sorry.
Показать ещё примеры для «wanted to say»...

хотела выразитьwant to show

Ну, если вы правда хотите выразить свою благодарность, есть пара вещей.
Well, if you really want to show your gratitude, there are one or two things.
Вы хотите выразить уважение Артуру?
You want to show Arthur some respect?
Мы хотим выразить тебе нашу благодарность, Джез.
'That was a great look for you. ' We want to show you our gratitude, Jez.
В том же духе единения хочу выразить свою благодарность, что позволили жить здесь и разделять такие моменты.
In that same spirit of unity, I want to show my gratitude for your inviting me to stay here and share moments like these.
Я просто хотел выразить свою благодарность.
— I just wanted to show my appreciation.
Показать ещё примеры для «want to show»...

хотела выразитьwanted to pay

Птица хотела выразить вам свое уважение.
The bird wanted to pay its respects to you.
Я думаю, она просто хотела выразить уважение.
I think she just wanted to pay her respects.
Я просто хотел выразить соболезнования.
I just wanted to pay my respects.
Я хочу выразить свое уважение, и сказать вам, как я сожалею о вашей потере.
I wanted to pay my respects and tell you how sorry I am for your loss.
Я просто хотела выразить соболезнования.
I just wanted to pay my respects.
Показать ещё примеры для «wanted to pay»...

хотела выразитьwanted to offer

Они сказали, что хотят выразить королю свое сочувствие.
They told me they wanted to offer the king their sympathies.
Хотел выразить свои сердечные поздравления.
Wanted to offer my heartfelt congratulations.
Я хотел выразить мои соболезнования.
I wanted to offer my condolences.
— Я просто хотел выразить свои соболезнования.
I just wanted to offer my condolences. Bullshit.
У нас по плану был воодушевляющий бег без утех, и в самый разгоряченный момент с наилучшими пожеланиями я хотел выразить своё почтение.
We'd just had a rousing no-fun run, and in the heat of the moment, I wanted to offer my respectful best wishes.
Показать ещё примеры для «wanted to offer»...

хотела выразитьwish to express

Парнишка хотел выразить благодарность.
The boy wishes to express gratitude.
Также Церковь хочет выразить признательность... Герою-магу, что сражался вместе с ней. Регальян д'Маркал.
And the Chantry also wishes to express its appreciation... of the heroic Mage that fought beside her, Regalyan d'Marcall.
Я хочу выразить мою обеспокоенность руководством больничного совета.
I wish to express my concerns at the conduct of the hospital council.
Я просто хотел выразить, как почетна для меня та малая роль, которую я сыграл в вашей великолепной победе.
I merely wish to express how honoured I feel to have played a small role in your glorious victory.
Мы с моим коллегой Тедом хотим выразить Вам огромную благодарность, за то, что Вы сегодня рассказали на уроке.
My colleague, Ted and I wish to express to you our thanks, for everything we've learned here.
Показать ещё примеры для «wish to express»...

хотела выразитьthank

Хочу выразить признательность за то, как ты был обходителен с моей племянницей.
Thank you for being so kind to my niece.
Нджала у себя? Хочу выразить ему свою благодарность.
It was Njala who arranged it, so we should go thank him.
Мистер Азукко, хочу выразить благодарность за то, что согласились лететь с нами.
Mr. Azucco, thank you so much for stepping up to the plate for us.
Я всего лишь хочу выразить благодарность.
I only came here to thank you for that.
Я, как мать, хочу выразить свою благодарность всем тем, кто пришёл сегодня поддержать моего сына.
I think it a mother's place to thank you all for your kindness to my son in coming here to support him here tonight.

хотела выразитьwanted to extend

Я хотела выразить свои соболезнования.
I wanted to extend my condolences.
Я хочу выразить соболезнования
Yeah, listen, um, I wanted to extend my condolences
— Извините. Мы просто хотели выразить благодарность за финансовую поддержку и пригласить вас снова к нам, как нашего вип-клиента.
I just wanted to extend our gratitude to you for your patronage and to tell you that as a premium player, we'd like to offer you a return visit with our compliments.
Я хочу выразить глубочайшую благодарность всем военнослужащим: мужчинам и женщинам и в форт Кэмбелле и по всему миру.
I want to extend our deepest gratitude to all the servicemen and -women watching at Fort Campbell and around the world and to your families, who share in your sacrifice.
О имени всех визитеров, я хочу выразить мою горячую благодарность к Соединенным Штатам.
on behalf of all visitors, i want to extend my warmest appreciation to the united states.