хватит времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хватит времени»

хватит времениtime

У меня хватит времени для каждого.
I have time for you all.
У меня едва хватило времени чтобы надеть брюки.
I hardly got time to put on my trousers.
Нам уже не хватит времени, чтобы всё это переделать?
There is no way to remake all these in time, is there?
Хэрри, тебе хватит время между "Встречайте Прессу" и "Новостями 60"?
Harry,are you going to have time after Meet the Press to get out and in for News 60?
Да, но мне не хватило времени.
Yes, but my time is running out.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

хватит времениenough time

— Думаешь у тебя хватит времени на флирт с нами двумя?
Do you think you have enough time flirting with the two of us?
— Смотри, чтоб хватило времени.
— Leave yourself enough time, okay?
Хватит времени несколько скинов принять.
Enough time to round up some skinheads.
До конца жизни не хватит времени, чтобы рассказать всё.
Not enough time this century to cover that, Billy.
Я переживаю что нам не хватит времени закончить платье.
I just, uh, I just wanted to... make sure there was enough time to get all the sewing done.
Показать ещё примеры для «enough time»...
advertisement

хватит времениplenty of time

Что означает, что у него хватило времени, чтобы убить Майю и встретиться с Мелиссой.
Which means that he had plenty of time to kill Maya and meet with Melissa.
Забавно. У тебя хватило времени совершить покушение на мою жизнь.
You had plenty of time to try and kill me.
Им должно хватить времени.
That should give them plenty of time.
Хватит времени попрактиковаться морщить лоб и делать напыщенные заявления.
Plenty of time to practice your furrowed brow and solemn rhetoric.
Не волнуйся, сынок, у нас хватит времени на оба дела.
Don't worry, kid, we've got plenty of time for both.
Показать ещё примеры для «plenty of time»...
advertisement

хватит времениdon't have time

Но у них не хватит времени обслужить всех.
They can't do all the ships. They don't have time.
У нас так много людей которые помогали, что даже не хватит времени сказать спасибо всем... но каждый проделал огромную работу...
We had many people that we just don't have time to say thanks to everybody... but everybody just did a great job.
Вам не хватит времени, ведь вам надо будет достать пистолет...
Uh, you don't have time. 'Cause you'd have to go out and get a proper gun...
у вас не хватит времени взломать эту дверь.
Guys, you don't have time to open that safe.
Я знаю, о чем ты думаешь Спенсер, но я тебе гарантирую, что у нас не хватит времени, чтобы каким-то другим способом, создать скачек электроэнергии.
I know what you're thinking, Spencer, but I promise you don't have time to make it to that vault.
Показать ещё примеры для «don't have time»...

хватит времениran out of time

Может, им не хватило времени.
Maybe they ran out of time.
Мне попросту не хватило времени.
I-I completely ran out of time.
У него не хватило времени.
He ran out of time.
Не хватило времени.
Ran out of time.
Эстер, мне жаль, что нам не хватило времени.
Esther, I'm so sorry we ran out of time.
Показать ещё примеры для «ran out of time»...

хватит времениdidn't have time

Возможно, у него просто не хватило времени, чтобы закончить заточку обеих ножниц.
It's possible that he didn't have time to finish sharpening them both.
Что бы он ни хотел сказать, ему не хватило времени.
Well, whatever he wanted to say, he didn't have time.
— Не хватило времени.
— I didn't have time.
Скажет, не хватило времени.
He'll say he didn't have time.
Возможно, Джеку не хватило времени для победы над коммунизмом, но я, кажется, вспоминаю...
Perhaps Jack didn't have time to defeat communism, but I do seem to recall...
Показать ещё примеры для «didn't have time»...

хватит времениlong enough

Нам не хватит времени!
That is not long enough.
Тебе как раз хватит времени, чтобы снова встать на ноги, а мне немного подучиться в школе.
Long enough for you to recover and me to study.
Вам хватило времени?
Was he on long enough?
Действие не продлится очень долго, но мне хватит времени, чтобы получить желаемое.
The dust won't last long, just long enough to get what I want.
Тебе хватило времени убить ее.
Long enough for you to kill her, all right?
Показать ещё примеры для «long enough»...

хватит времениjust enough time

Тебе не хватит времени нагрубить.
Just enough time not to be rude.
Нам с Роджером как раз хватит времени на то, чтобы подготовиться к сегодняшнему конкурсу.
There's just enough time for Roger and I to get ready for the competition tonight.
После восстановления тебе хватит времени, чтобы выбрать одного.
You'll recover with just enough time to choose one.
Думаю, мне хватит времени чтоб порезать кого-то на кусочки...
I think that I have just enough time to slice someone open.
У нас хватит времени, чтобы их вернуть.
We'll have just enough time to get them back.
Показать ещё примеры для «just enough time»...

хватит времениenough

Совсем ненадолго, но... ему хватило времени, чтобы уйти.
It was only for a short interval, but it... it was enough to give him a... a very clear path.
Хватит времени подумать о содеянном.
Enough for them to think about their actions time.
Мне хватило времени, чтобы убежать, пока они отвлекались.
It was enough of a diversion for me to get away.
— Нам хватит времени чтобы все сделать.
— Time enough for us to make a play.
Графиня, тебе раньше не хватило времени, а?
Wasn't it enough already?