учитываемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «учитываемый»
учитываемый — consider
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты.
Before retiring in an attempt to reach your verdict .. I wish to remind you that your duty is to consider only matters of facts.
Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live.
Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь.
I ask you to consider this is very much reading for one lifetime.
Мне кажется, мы должны учитывать, чего бы хотел Барайл.
We should consider what Bareil would want us to do.
Учитывай альтернативу.
Consider the alternative.
Показать ещё примеры для «consider»...
advertisement
учитываемый — given
Учитывая обстоятельства...
Well, given the circumstances...
Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом.
Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Учитывая сложившуюся ситуацию, думаю, продолжать бессмысленно.
Given the situation, I think it is pointless to continue.
Разумеется, учитывая, что это довольно крупная сумма...
Of course, given that it is a very big amount of money...
Учитывая то, что я ничего не могу есть и только пью молоко, это должно быть рак желудка?
Given that I no longer eat anything and only drink milk, it must be a stomach cancer?
Показать ещё примеры для «given»...
advertisement
учитываемый — circumstances
Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами.
So, under the circumstances, you understand, brother I think it best we go back with the bosoms I mean, the soldiers.
Даже учитывая смягчающие обстоятельства, которые суд принимает во внимание, обвиняемая должна быть приговорена, за сводничество согласно § 181, главы 2 Уголовного кодекса.
Even in acknowledgement of all the extenuating circumstances, which the court accepts, the defendant had to be sentenced on grounds of procuration under § 181, subsection 2 of the Penal Code.
Учитывая обстоятельства, мсье,.. ...я должен перед вами извиниться и вернуть деньги.
Under the circumstances, Monsieur, I owe you an apology and a refund.
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances.
Учитывая обстоятельства, я прошу о переводе.
Under the circumstances, I think I must take over.
Показать ещё примеры для «circumstances»...
advertisement
учитываемый — especially since
Да, особенно учитывая, что графиня очень красива.
Yes, especially since Madam the Countess is quite beautiful.
Я охотно соглашаюсь, учитывая, что этой ночью меня обокрали.
Especially since my money was stolen last night.
Особенно учитывая то, что они англичане.
Especially since they are English.
Особенно учитывая, что у нас их так много.
Especially since we have so many of them.
Особенно учитывая, что его папочка уничтожил половину нашей стаи и носит нашу шкуру, чтобы согреться.
Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.
Показать ещё примеры для «especially since»...
учитываемый — seeing
Учитывая ту неблагодарную роль, которую я вынужден сейчас играть, вряд ли близкое знакомство пойдет мне на благо.
Seeing the unhappy role i am now forced to play, to be known better to you is all to the good.
Возможно, но откуда вам знать, учитывая, что вы все время были здесь, на станции?
Maybe, but how could you know that, seeing that you spent all your time here?
Учитывая каким разрушительным стал Эрик.... ...это мне напомнило какой ты особенный.
Seeing how destructive Eric got... That just reminds me of how special you really are.
Слушайте, мм, учитывая насколько вы знаете моего дядю и всех.. могли бы вы сделать мне небольшую услугу?
Look, uh, seeing as how you know my uncle and all...you think you could do me a little favor?
И, учитывая то, как он скитался по закоулкам... Тегерана?
Seeing as how he was prowling the back alleys of Tehran...
Показать ещё примеры для «seeing»...
учитываемый — based
А теперь ты поставщик провизии, и тебе платят справедливо, учитывая твой опыт и вклад в дело.
Based on your expertise and contribution. Oh, this is not about money, Bree.
Учитывая текущее потребление, наверное, через несколько месяцев.
Based on current usage, probably going to be several months.
Учитывая все проценты и штрафы, полная сумма задолженности составляет... 16000 долларов.
And based on your interest and penalties, the total arrears amount comes to -— $16,000.
Джек, учитываю историю Сета,... если эти парни войдут туда с оружием, он убьёт их всех.
Jack, based on Seth's history, if these guys go in there guns blazing, he's gonna kill everyone in there.
На самом деле, я бы сказал, у вас чертовски хорошее дело, учитывая то, что вы мне рассказали.
In fact, I see a damn good one, based on what you've told me.
Показать ещё примеры для «based»...
учитываемый — well
Учитывая, что обладание — это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь — ваша проблема.
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now.
Ну, учитывая, что остальные отошли в сторону, возможно, что единственный. Мы проводим много времени вместе.
Well, some people have gone down I suppose perhaps I am. we do spend a lot of time together.
Вы должны понять ход моих мыслей, учитывая, как умер ваш отец.
Well, I think you can understand how the thought might have occurred to me, when you told me how your father died.
— Учитывая обстоятельства, нормально.
— Well enough, under the circumstances.
Ну, учитывая то, что спим мы треть жизни...
Well, you figure you sleep one-third of your life.
Показать ещё примеры для «well»...
учитываемый — though
Даже учитывая, что это была моя идея..
So, look, even though it was my idea...
И то, что я вижу, как ты ей помогаешь, даже учитывая то, что это причиняет тебе боль.
And what I see is you helping her, even though it hurts you.
Учитывая то, что он не тренировал, он держался хорошо.
Though you're not trained, you stood up well.
Конечно, нелегко было переносить самодовольную радость Лилит особенно учитывая, что уже давненько цирк не приезжал в мой город.
Of course, Lilith's smug satisfaction was a little hard to bear, though... especially considering how long it's been since the circus came to my town.
Сопутствующий ущерб, учитывая, что животное тоже пострадало.
Collateral damage, though, 'cause I got the raptor too.
Показать ещё примеры для «though»...
учитываемый — view
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a «novel National Socialist measure»?
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
In view of the defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial as the defence has requested.
— Можете это прокомментировать? — Учитывая, что дело находится под следствием,..
In view that the matter is under adjudication, I have no comment.
Учитывая, сколько нам предстоит сделать сегодня предлагаю быстро осмотреть вашу квартиру, и займёмся делами.
In view of all we have to cover today I suggest we have a quick look at your apartment and get started.
Показать ещё примеры для «view»...
учитываемый — count
— Скорее 45, если учитывать получение багажа.
— More like 45, if you count baggage claim.
204, если учитывать мой брак.
204, if you count my marriage.
Вы хотите сказать, что надо учитывать их?
Are you trying to tell me that you're going to count these?
Если не учитывать внешности, мозгов и личности.
If looks, brains and personality don't count.
Конечно, если...не учитывать ту часть, когда мой сын начал бить людей
Sure, if you... don't count the part where my son started punching people.
Показать ещё примеры для «count»...