успокоение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «успокоение»

«Успокоение» на английский язык переводится как «calmness» или «tranquility».

Варианты перевода слова «успокоение»

успокоениеpeace

Но и того даже нет, ничего нет, кроме тишины , успокоения.
But perhaps even this sky does not exist, perhaps there is nothing at all but stillness and peace.
— Смерть будет успокоением.
— Death would be peace.
Потому что я хотела наконец-то дать тебе успокоение.
Because I wanted to give you peace at last.
Господи, боже мой, прележно молю тебя, вразуми меня и сохрани от всякого зла, научи доброму делу и наставь на путь истинный для успокоения и радости матери моей, отца, деда, отчизны и прочее.
Dear God! Bless me and save from evil. Teach me good and show me the path of truth to bring peace and happiness to my mom, dad, grandpa and motherland...
Я часто прихожу сюда найти немного успокоения.
I often come out here just to find a little peace.
Показать ещё примеры для «peace»...
advertisement

успокоениеcomfort

Неужели он не хотел бы дать семьям успокоение?
Would he have not wanted to give the families that comfort?
Кто даст успокоение безутешной матери?
Where does a mother turn for comfort and answers the time like this?
Они не только выражают уважение к усопшему, но и дарят успокоение тем, кто остался по эту сторону.
They not only show respect for the dead, but they also bring a sense of comfort to those who are left behind.
Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь.
Take comfort knowing I am here.
Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь, защищаю вас от вреда.
Take comfort knowing I am here, protecting you from harm.
Показать ещё примеры для «comfort»...
advertisement

успокоениеclosure

Моя единственная забота — поймать его и принести успокоение семьям жертв.
My only concern is capturing him and bringing closure to the families of the victims.
Есть возможность опознать жертв и подарить родным успокоение.
Now, this is an opportunity to identify those victims, — and to give closure to those families...
Думаю... это могло бы дать мне... некое успокоение.
I think this... might finally give me some... some closure.
И утешение, и успокоение.
And comfort and closure.
Успокоение... так и манит.
Closure... it beckons.
Показать ещё примеры для «closure»...
advertisement

успокоениеcalm

Может быть, вы сможете дать ему что-нибудь для успокоения нервов.
Perhaps you could give him a little something to calm his nerves.
Той ночью Пол дал своему сыну кое-что для успокоения нервов, и на следующий день Габриель успокаивала свои собственные нервы, отдавая кое-что своей новой лучшей подруге.
That night, Paul gave his son something to calm his nerves. And the next day, Gabrielle calmed her own nerves, by giving something to her new best friend.
У тебя должно быть что-то еще, успокоение.
You were supposed to have something, a calm.
Я принес вам тоник для успокоения нервов.
I have brought you a tonic to calm your nerves.
Время для успокоения закончилось.
The time for calm has passed.
Показать ещё примеры для «calm»...

успокоениеsolace

Единственное успокоение он мог найти, когда пил.
Such solace as he could find, came only from drink.
Я посвятил себя музыке, в надежде найти успокоение в гармонии звуков.
I have devoted myself to music. In the hope of seeking solace in the harmony of its sounds.
Король Франции оказался Божьим человеком, ищущим наставления и духовного успокоения, подобно всякому смертному.
The French king-— Proved to be a man of God in search of guidance and spiritual solace, like any man.
Я обычно нахожу успокоение в своей работе.
And I can usually find solace in my work.
Мы пришли за успокоением
Come to... we've come to seek solace.
Показать ещё примеры для «solace»...

успокоениеrelax

Будем говорить не о том, ак мы злы на себя из-за того, что тревожны. А о возможных способах успокоения.
It's not about being angry with yourself for getting anxious, it's about finding a way to relax.
Но прежде, я бы хотел спросить не хочет ли кто-нибудь поделиться своей техникой успокоения.
But before, I'd like to ask the group if they'd like to share any of the ways in which they relax.
Это не смертельная доза для успокоения 20-килограммового животного.
Yes, it's a non-lethal dose meant to relax 40-pound mammals.
Эй, не будет больше слишком большого успокоения, ладно?
Hey, there ain't going to be too many more relaxes, okay?
Это потому, что я нашла успокоение, в твоем таком приятном существовании.
That's because I'm relaxed by your being so pleasant.