усмотрению — перевод на английский

Варианты перевода слова «усмотрению»

усмотрениюdiscretion

Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
Consent of parents, discretion of registrar.
На твоё усмотрение.
Famous for your discretion.
Начинайте снижаться по вашему усмотрению до 2000.
Begin descent at your discretion to 2,000.
Продолжайте снижаться по своему усмотрению.
Continue descent at your discretion.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert.
Показать ещё примеры для «discretion»...
advertisement

усмотрениюsee fit

Этот мир сотворён для благочестивых, которые должны распоряжаться им по своему усмотрению.
This world is made for the God-fearing to use as we see fit.
Вы разрешаете мне действовать на свое усмотрение?
Do I have your permission to act as I see fit?
Расспроси слуг. Без шума. Любым способом, по твоему усмотрению.
Question the staff, then, in secret, and in any way you see fit.
— Вы нарушаете правила, всякий раз вы действуете по собственному усмотрению, и не с чем не считаетесь, потому что добиваетесь результатов.
You break the rules whenever you see fit, and think nothing of it because you produce results.
Как король я могу поступать по своему усмотрению.
Surely as king I can do as I see fit.
Показать ещё примеры для «see fit»...
advertisement

усмотрениюchoosing

И совершить случайный акт доброты, любой, на твоё усмотрение.
And commit a random act of kindness of your choosing.
После чего я прошу его принять наказание по моему усмотрению.
And then, I instruct him to perform penance in a manner of my choosing.
По-видимому, убийца часто менял положение тела по своему усмотрению.
It appears the killer repositioned the body frequently, in a manner of his choosing.
Вы с сыном получаете жилье, содержание, и постоянную защиту, в обмен давая мне селить вас по-моему усмотрению.
You and your son will receive housing, allowance, Full-time security, and in return, You will reside in a location of my choosing.
Я буду их представлять гостям на своё усмотрение.
I will make introductions of my choosing.
Показать ещё примеры для «choosing»...
advertisement

усмотрениюwhatever

На их усмотрение.
Whatever they do.
Выбери на своё усмотрение.
You pick whatever.
А потом дают им 700 миллиардов, которыми они могут распоряжаться по своему усмотрению.
And then they gave them $700 billion to do whatever they want with.
Выбери что-нибудь на своё усмотрение.
You order whatever. I'm OK with anything.
Что есть — на твое усмотрение.
Anything, whatever you say
Показать ещё примеры для «whatever»...

усмотрениюplease

Вы можете передвигаться по своему усмотрению.
You are free to come and go as you please .
Решили, что можете распоряжаться нашими деньгами по своему усмотрению?
You think you can use our money as you please?
Действуйте по своему усмотрению.
Do as you please.
Некоторые говорят, что я должен объявить свой брак расторгнутым и жениться снова по своему усмотрению.
Some say that I should consider my marriage dissolved. I should remarry as I please, and soon.
Господи, Альба, ты вольна поступать по своему усмотрению.
— Good grief, Alba! You're free to come and go, as you please.
Показать ещё примеры для «please»...

усмотрениюcall

— Полностью на твое усмотрение, детка.
— Totally your call, babe.
Шериф Фарр, по закону выбор на ваше усмотрение, не так ли?
Chief Farr, regs make this your call, right?
На своё усмотрение.
Your call.
На моё усмотрение! Ладно.
Oh, my call!
Говоря об объеме, вы можете выбрать 3,8, 3,9 — на ваше усмотрение.
In terms of litres, you can really do what you want — 3.8, 3.9, it's your call.
Показать ещё примеры для «call»...

усмотрениюwish

Ягами-сан и остальные могут вести расследование дела Киры по своему собственному усмотрению.
You can do things your way and arrest them if you wish.
Измени эту комнату по своему усмотрению.
Change it as you wish.
Раз код мне известен, и ты волнуешься, что я буду шляться туда-сюда на своё усмотрение, смени его прямо сейчас.
Since I've gotten to know the code, if you're worried that I'll come and go as I wish, just change the code immediately.
Ты будешь вольна жить с Кирой на свое усмотрение, о вас будут заботиться.
You'll remain free to live as you wish with Kira, provided for;
Действуйте на свое усмотрение.
Do as you wish
Показать ещё примеры для «wish»...

усмотрениюpleasure

На Ваше усмотрение. Мм.
At your pleasure.
На ваше усмотрение.
Your pleasure.
Я будет вызывать их по своему усмотрению.
I will summon them at my pleasure.
Конечно, царица может увидеть Царя по её усмотрению?
Surely the queen may see the king at her pleasure?
"Представители одной стороны дают представителям другой стороны все полномочия, чтобы распоряжаться душой, телом, плотью и кровью на свое усмотрение.
«The party of the first part gives the party of the second part full power to do with him at their pleasure, to rule, send, fetch or carry him or his, be it either body, soul, flesh or blood.»
Показать ещё примеры для «pleasure»...

усмотрениюwant

Я могу использовать информацию по своему усмотрению!
I can use information any way I want!
А это значит, что я могу использовать любые оценочные критерии, по собственному усмотрению.
Which means that I can use whatever valuation system I want.
Ћадно, на ваше усмотрение, только не слишком крепкое.
All right, anything you want, but not too strong, please.
Ваше помещение не будет столь загромождено и вы сможете использовать его по своему усмотрению.
Your quarters won't be so cluttered and you can use it whenever you want.
Разве мне не позволили поступать на свое усмотрение в системе образования?
About managing the education system of the class, wasn't it that I could do what I want?
Показать ещё примеры для «want»...

усмотрениюleave it

Конечно, я предоставил бы вам распорядиться ими на ваше усмотрение.
I'd leave it to you, of course, to handle the paying in.
Остальное — на ваше усмотрение.
I'll leave the rest to you.
Ну... на ваше усмотрение.
So...take it or leave it.
Выбирайте на ваше усмотрение.
Take it or leave it.
На твое усмотрение.
I'll leave it for you.
Показать ещё примеры для «leave it»...