усилий — перевод на английский
Быстрый перевод слова «усилий»
«Усилие» на английский язык переводится как «effort».
Варианты перевода слова «усилий»
усилий — effort
Я прилагал гигантские усилия воли держать шарик подальше от проклятого зеро.
I made a gigantic effort... to keep it away from the damn 0.
И с небольшим усилием бросай.
And with a little effort to throw it.
Последнее усилие, Эртебиз.
A fiinal effort, Heurtebise.
Генерал Миро считает, что наступление провалилось... из-за недостатка усилий со стороны первого батальона.
General Mireau feels that the attack on the Ant Hill yesterday morning failed because of an inadequate effort on the part of the First Battalion.
Видимо, эти усилия оказались безрезультатны.
Apparently, this splendid effort was without results.
Показать ещё примеры для «effort»...
advertisement
усилий — best
Я прилагал все усилия, в течение всего времени.
— I did my best during all this time.
Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Do your best not to disgrace it.
— Я постараюсь приложить все усилия.
— I will try to do my best.
Будьте уверены, Ваше Высочество, я приложу все усилия.
Rest assured, Your Eminence, that I will do my best.
Но, вероятно, их усилия не обманут меня.
But their best is is not good enough for Hercule Poirot, perhaps.
Показать ещё примеры для «best»...
advertisement
усилий — hard
Мой личный помощник Доль Со приложил немало усилий в вашей подготовке.
Here, even if Dol Soe is my personal slave, in the meantime he has worked hard in training all of you.
Теперь я приложу вдвое больше усилий.
Now I shall push it doubly hard.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Я приложила очень много усилий для того, чтобы её организовать.
I had to work very hard to arrange this.
Его члены были привязаны бинтами к четырём углам коробки. Время от времени, прилагая нечеловеческие усилия, ..
He was trying so hard to put his fist in his mouth.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement
усилий — work
Очень приятно, когда клиент дает отзывы и ценит ваши усилия.
Some customers have sent letters praising your work.
Приложите каплю усилия.
Work with us a bit.
Ты должен прилагать усилия для этого.
You have to work for it.
Я затратил столько усилий, и вот, моя любимая обручилась с одним из редкостных тамошних придурков.
After all this work to leave Ashton the girl I love was now engaged to one of its biggest jerks.
Я лишь хочу, чтобы ты советовался со мной — после всех моих усилий.
Yes, but you must consult, because it also put in all my work.
Показать ещё примеры для «work»...
усилий — forces
Пусть Ваши совместные усилия помогут воскресить этого бессмертного духа.
May your combined forces help the resurrection of this immortal spirit.
Когда искусство и бизнес объединяют усилия, возможно все.
When art and business join forces, anything can happen.
Я чувствую, что нам обязательно надо объединить усилия.
I definitely feel we should join forces.
Может быть, на эту ночь, объединим усилия?
You know, maybe just at night, we could combine forces.
Мы объединили усилия, чтобы уничтожить репликаторов.
We joined forces to destroy the Replicators.
Показать ещё примеры для «forces»...
усилий — trying
Поэтому не делай никаких усилий.
So, stop trying.
Прилагаю усилия, чтоб не выгнали из дома.
Just trying not to get kicked out of my house.
Вы постоянно раскрываете преступления без малейших усилий.
You solve crimes all the time without even trying.
Никто не выглядит так хорошо, не прилагая усилий.
No one else looks This good without trying.
И у обоих это получилось без особых усилий.
And you both did it without even trying.
Показать ещё примеры для «trying»...
усилий — best efforts
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
Но они выжили, несмотря на все наши усилия.
But they do, in spite of our best efforts.
Мне осточертело,что все мои усилия идут на смарку из-за тех, кто платит мне жалование.
It means I got tired of seeing my best efforts... get turned into bullshit by the same people... who paid me to do the job.
Несмотря на на ваши усилия не дать нам с Донной пожениться, мы все равно это сделаем, потому что я получил новую работу на фабрике собачьего корма.
Despite both your best efforts to keep me and Donna from getting married... I can now afford to, because I got a new job at the dog-food factory.
За столетия, несмотря на все наши усилия, родословные ухудшились.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
Показать ещё примеры для «best efforts»...
усилий — trouble
Но зачем прилагать такие усилия, чтобы украсть, лишь для того, чтобы вернуть назад?
But why take all the trouble to steal it, only to give it back again?
После всех усилий, что я потратил, чтобы найти тебя?
After I went to all this trouble to find you?
Если вы не одумаетесь, то легавому, который выдаёт себя за адвоката, будет стоить больших усилий отмазать вас от наглых репортёров, с которыми у нас прекрасные связи.
The cop who passed for your lawyer will have a lot of trouble covering up the scandal that my friends, should anything happen to me, would reveal to the newspapers.
Чичен-Ице в Мексике, и на Великих равнинах Северной Америки. Итак, почему люди в разных частях мира приложили столько усилий, чтобы овладеть астрономией?
Now, why did people all over the world go to such great trouble to teach themselves astronomy?
Полковник Карбэри и я приложили большие усилия, чтобы организовать этот приём, я убеждён, что вы найдёте его поучительным, освежающим и даже забавным.
Colonel Carbury and I have gone to a great deal of trouble... to arrange this spree... and I am sure you will find it informative, refreshing... and even entertaining.
Показать ещё примеры для «trouble»...
усилий — hard work
— Все мои усилия прошли даром.
— All my hard work, pointless.
Что ж, я ценю твои усилия.
Well, I appreciate all your hard work.
— Спасибо за усилия.
Thanks for your hard work.
Сейчас, все кому за 85 будут это смотреть, так что нам пришлось выбросить все, на что было затрачено так много усилий и завтра утром, в буквальном смысле этого слова, начать все заново.
Now, everyone over the age of 85 is gonna be watching that, so we had to throw all our hard work away, and literally, yesterday morning, begin again.
Ты обещал мне приложить все усилия.
You promised me hard work.
Показать ещё примеры для «hard work»...
усилий — make an effort
Ну же, Анна, приложи усилия!
Do please make an effort!
Ну, приложите же усилие, мадам.
Make an effort madam, please?
Всего одно усилие.
You could make an effort.
Он мог бы шифроваться и получше, на худой конец, приложить усилие и вывести ее.
He could be craftier about it, At least make an effort to sneak her in and out.
Ты ведь не умрёшь, приложив усилия, хотя бы в этот раз?
Would it kill you to make an effort for once?
Показать ещё примеры для «make an effort»...