make an effort — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «make an effort»
make an effort — стараться
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
To decide that I will make the effort to work things out and not run off the minute there is a problem is very difficult for me.
Решить, что я буду стараться остаться все уладить, а не сбегу в ту минуту, столкнусь с проблемой с которой мне трудно справиться.
People will listen, as long as you make the effort to be heard.
Тебя будут слушать, если ты будешь стараться быть услышанным.
So we have to keep making an effort for each other.
Так что мы должны продолжать стараться друг для друга.
I make the effort. And the people in my life got to do the same.
И люди рядом со мной тоже должны стараться.
Показать ещё примеры для «стараться»...
advertisement
make an effort — постараться
— Well, then, we must make the effort.
— Ну, тогда нам надо постараться.
I have to make an effort. Oh.
Пришлось постараться...
But that would require you to make an effort too.
Но и ты должна постараться...
Be your turn soon, if you make an effort.
И твоя очередь придет, если постараться.
Maybe next time you get together you could just make some effort to focus on him and his issues.
Может, в дальнейшем вам постараться больше думать о нём и его проблемах.
Показать ещё примеры для «постараться»...
advertisement
make an effort — сделай усилие
You have to get outside, make an effort.
Тебе надо выйти на улицу, сделай усилие.
So please, make an effort.
Так что сделай усилие.
Make an effort. You must eat.
Сделай усилие, ты должен есть.
Make an effort, Charles.
Сделай усилие, Чарльз.
Make an effort, dammit!
Сделай усилие, черт возьми!
Показать ещё примеры для «сделай усилие»...
advertisement
make an effort — приложить усилия
Then you should make an effort.
— Тогда тебе нужно приложить усилия.
We must make an effort.
Мы должны приложить усилия.
— Then you should make an effort.
— Тогда тебе нужно приложить усилия.
I think that, you know, it seems like she wants to get to know you and make an effort.
Я думаю, что это выглядит, будто она хочет узнать тебя и приложить усилия.
Sometimes you just have to make an effort.
Порой нужно приложить усилия.
Показать ещё примеры для «приложить усилия»...
make an effort — попытаться
You should make an effort.
Стоило попытаться.
She could at least make an effort.
Ну она хотя бы могла попытаться.
You ought to make the effort.
— Ты должна попытаться.
But also keen to reconcile, to make an effort to pursue who she really was.
Но и готова примириться, попытаться остаться той, кто она на самом деле.
Would you please make an effort?
Мог бы ты, пожалуйста, попытаться?
Показать ещё примеры для «попытаться»...
make an effort — усилия
He seems to irradiate energy when he/she makes an effort... affecting matter aleatóriamente.
Похоже, прикладывая усилия, она выделяет космическую энергию хаотично действующую на вещество.
Would it kill you to make an effort for once?
Ты ведь не умрёшь, приложив усилия, хотя бы в этот раз?
I appreciate you making the effort, Ted.
Я ценю твои усилия, Тед.
Come, and I will give you something to make effort worthwhile--
Пойдем, и дам тебе что-то, что вознаградит тебя за усилия...
Look, I realize that I've made some mistakes in my life, but I have made efforts to improve myself, and when Mycroft fell sick, he found a way to forgive me.
Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня.
Показать ещё примеры для «усилия»...
make an effort — пытается
And, you know, Dad, he couldn't really handle my mother and didn't really make an effort.
Он не в силах был соперничать с мамой. И даже не пытался.
You've never really made an effort to connect with him.
Ты никогда не пытался найти с ним общий язык.
I wouldn't have made the effort if I'd known how much it would upset Emily.
Я бы не пытался, если бы знал, как это расстроит Эмили.
It shows at least he's making an effort.
Это показывает, что он, по крайней мере пытается.
At least your mom's making an effort.
Твоя мама хотя бы пытается.
Показать ещё примеры для «пытается»...
make an effort — прилагаешь усилия
What I mean is, I am to make an effort in the mirror, like...
Я про то, что буду прилагать усилия перед зеркалом, как...
But we have to make the effort... to become... genuine...
Но нам нужно прилагать усилия... чтобы стать... настоящими...
So let's give the ladies a little respect and show them that you can make an effort too.
Так что давай воздадим девушкам должное и покажем им, что ты тоже можешь прилагать усилия.
You— you are making an effort to be in her life.
Ты, ты прилагаешь усилия, чтобы быть в её жизни.
You're making an effort.
Ты прилагаешь усилия.
Показать ещё примеры для «прилагаешь усилия»...
make an effort — делать усилия
But sometimes, we could make an effort!
Мы иногда могли бы делать усилия.
We both stopped making an effort a long time ago.
Мы перестали делать усилия уже давно.
My point is... That I am tired of making the effort.
Так вот что я хочу сказать... мне надоело делать усилия.
It's basically knowing how to read and making the effort.
Это в основном умение читать и делая усилие.
Even now, when I'm speaking to you I still have to make an effort.
Но даже сейчас, когда я говорю с тобой, мне приходится делать усилие.
Показать ещё примеры для «делать усилия»...
make an effort — сделай что-нибудь
I'm gonna make an effort to be a little more fair.
Я постараюсь сделать все, чтобы быть более справедливым.
So if you won't make an effort for me, would you at least do it for him?
Так что, если ты не можешь сделать это для меня, может ты сделаешь это для него?
But as a favour to me, you'd make an effort, wouldn't you?
Да, я знаю. Но не могли бы вы сделать это для МЕНЯ?
Actually, maybe under those circumstances, you might find it hard to make an effort.
Вообще то, в данных обстоятельствах, и тебе было бы тяжело пытаться сделать что-то.
Just make an effort.
Усилье только сделай над собой.
Показать ещё примеры для «сделай что-нибудь»...