упускаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «упускаемый»

упускаемыйmissing

Что-то, по видимому, мы упускаем.
We must be missing something.
И всех их упускает!
And missing them all!
Всегда смотря на холмы, упускаешь сокровища под ногами!
Always... looking to the hills and missing the treasure at my feet.
— Я что-то упускаю?
— What am I missing?
Я прав, или я что-то упускаю?
Am I right or am I missing something?
Показать ещё примеры для «missing»...
advertisement

упускаемыйlet

Я и сам, по возможности, не одной не упускал.
I never let one get by me if I could catch her.
Точно идиот, если упускает такую красавицу, как ты.
He must be, to let someone like you slip through his fingers.
С каких это пор он кого-то упускал?
Since when does he let something get away?
Некоторые упускают подходящих женщин.
Some have let go of the right woman.
Однако у него ничего не вышло. он упускал один шанс за другим.
However he was unable to. Because of hesitation, no, going around in circles, he let one chance after another slip by.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

упускаемыйopportunity

Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без колебаний.
With jubilant happiness, the mother accepted the invitation, as if she had long since decided inside herself... not to miss the opportunity, and as soon as it shows, takes it without hesitation.
Вы похожи на человека... Который не упускает шанс, когда видит его.
You look like the kind of a man who can recognize a great opportunity when he sees one.
Когда стало понятно, что с железной дорогой не получается из-за этих мерзавок, и мы упускаем такой редкий шанс, я подумал, а почему бы не использовать ситуацию, которая сама собой сложилась?
When I saw that because of those bitches we were going to lose that opportunity, I decided, why not take advantage of the situation, if I could?
Хорошо, что не упускаете возможность заработать денег.
Okay, big opportunity right out the window there.
Думаешь, парень стал бы упускать шанс повоевать за свою страну?
You think a fella would give up that type of opportunity to go fight for his country?
Показать ещё примеры для «opportunity»...
advertisement

упускаемыйlose

Ты упускаешь суть.
You lose the sc...
Не упускай момент. Уес.
Not a moment to lose.
Совершивший ошибку, упускает право играть.
When you make a mistake, you lose the right to play.
И постарайся, больше никого не упускать.
Try not to lose anyone else. Sir.
Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
I'm not gonna lose it or risk it or go back to being what I was before, or get strung up just because some dirt farmer wants his horse back.
Показать ещё примеры для «lose»...

упускаемыйwaste

Как мы упускаем наши шансы, польстясь на слова утешения на ласки, как мы не ценим вещи.
How we waste those opportunities to exchange the little words of comfort! a caress. How we take things for granted!
И как ты смеешь упускать такую удачу просто сдавшись?
And how dare you waste that good fortune by simply giving up?
Мы упускаем её.
We let it go to waste.
Никогда не упускай возможности сказать ему, как сильно ты Его любишь.
Never waste a chance to tell Him you love Him.
Деанна, не упускай этот шанс.
Deanna, let's not waste this chance.
Показать ещё примеры для «waste»...

упускаемыйchance

Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс.
Why, any sensible sponsor would jump at the chance.
Не упускал не единого шанса.
Every chance I get.
— Проклятые интеллектуалы, вы всегда упускаете свой шанс. Убирайтесь!
— You always coast intellectuals hide your chance, now beat it.
Не упускай свой шанс! Потом может и не представится.
You may not get the chance again.
И тем самым, упуская все возможности, которые у нее могли быть в жизни.
Throwing away any chance she ever had in life.
Показать ещё примеры для «chance»...

упускаемыйoverlook

А мы не упускаем идею, что она может быть увлечена мной?
Are we overlooking the idea that she may be attracted to me?
— Что же мы упускаем?
— What are we overlooking?
Ты упускаешь важную часть того, что произошло, Декстер.
You are overlooking an important part of what happened, Dexter.
Ты упускаешь тот факт, что сейчас мы знаем против чего мы противостоим и мы можем изменить Монте так чтобы он был подготовлен.
You are overlooking the fact that we now know what we're up against and we can modify Monte so that he's prepared.
Ты упускаешь кое-что.
You're overlooking something.
Показать ещё примеры для «overlook»...

упускаемыйpass up

Зачему упускать возможность отправиться в тюрьму?
Why pass up the opportunity to go to prison?
Зачем упускать шанс провести прекрасный вечер.
Why pass up a chance to do it all night?
Но почему нужно упускать возможность позаимствовать часть ее блеска для тебя?
But why pass up the chance to deflect some of her shine onto you?
Количество рекламы, которую мы получим из-за открытия на следующей недели, нельзя упускать.
Mitch is right. The amount of buzz we get from opening next weekend is too big to pass up.
Ведь нельзя упускать шанс накормить всё человечество?
You can't pass up a chance to feed the entire human race, can you?
Показать ещё примеры для «pass up»...

упускаемыйleave out

Это все прекрасно и замечательно, но ты упускаешь из виду один важный момент.
This is all well and good, but you leaving out a really important part of all this.
Ваша честь, мистер Райан весьма ловко упускает то, что федеральный агент, о котором идет речь — его бывшая жена.
Your honor, Mr. Ryan is conveniently leaving out the fact that the Federal Agent in question is his own ex-wife.
Ах, но вы упускаете самое интересное.
Oh, but you're leaving out the best part.
Частично ты прав, но ты упускаешь некоторые важные моменты.
No. You got parts of it right, but you're leaving out some major things.
Только ты упускаешь, что после того, что произошло, ты просила меня сделать выбор, и я выбрал тебя.
It happened, but I didn't follow up on it. And what you're leaving out is that even after all that happened, you asked me to choose, and I chose you.
Показать ещё примеры для «leave out»...

упускаемыйmissing something here

Ого, я что-то упускаю, Брендон?
Am I missing something here, Brandon?
Так, хорошо, что мы упускаем?
OK, right, are we missing something here?
Это все еще наш священный долг, защищать Американский образ жизни, или я что-то упускаю?
Is it still our sacred duty to protect the American way of life, or am I missing something here?
Я что-то упускаю?
Uh, am I missing something here?
Если я только ничего не упускаю.
Unless I'm missing something here.
Показать ещё примеры для «missing something here»...