leave out — перевод в контексте

/liːv aʊt/

leave out — забыла
That's the one I left out!
Его я и забыла.
— You left out the stupid part.
-Ты забыла сказать про главную глупость.
You left out the stupid part.
Ты забыла сказать про главную глупость
You left out that you gave him the wildest, most passionate sex... he's ever experienced.
Но ты забыла что ты подарила ему самую восхитительную ночь любви ... О какой он даже не мечтал.
She left out Little Barney.
Она забыла Маленького Барни.
Показать ещё примеры для «забыла»...

leave out — упустил
'Cause I left out one little detail.
Я упустил одну маленькую деталь.
Or was that a part you left out?
Она у меня есть? Или ты упустил эту деталь?
But it seems, there was a few wee details you left out.
Но, кажется, ты упустил несколько мелких деталей.
She has been molested, seeks refuge in romantic fantasies with older men with great hair, and I think you left out the punchline.
Её действительно совратили, и она искала убежища в романтических фантазиях о взрослом мужчине с прекрасными волосами, и я думаю, ты упустил концовку.
I left out that Elliot loved that.
Я упустил, что Эллиот это нравится.
Показать ещё примеры для «упустил»...

leave out — пропустил
— He didn't leave out anyone.
Он не пропустил ни одной...
I hope I didn't leave out anything.
Надеюсь что не пропустил чего-нибудь.
— You left out the part where
— Ты пропустил ту часть, в которой
So I left out one teeny-weeny detail.
Ну пропустил одну маленькую деталь.
You're leaving out the part where he was with another woman.
Ты пропустил ту часть, где он был с другой.
Показать ещё примеры для «пропустил»...

leave out — осталось
With no sign of life anywhere else, at least not since the last place, it wouldn't be fair on the ones left out, would it?
А учитывая, что людей и так осталось немного, это было бы нечестно по отношению к ней.
For all I know there might not be anyone left out there to hear what I'm about to record.
Насколько я знаю, не осталось никого, кто мог бы прослушать мои записи.
The last cheque is written. What do we have left out of the $50,000 reward?
Ну вот, последний чек выписан Сколько у нас осталось от 50 000?
We made a mistake and left out 200,000 won
Мы допустили ошибку, и у нас осталось 200 тысяч неучтённых вон...
Soon there were only a few of us normal ones left out there, and finally, in here.
Согласием здесь осталось несколько незараженных людей и мы.
Показать ещё примеры для «осталось»...

leave out — оставь
But, I need to ask you to leave out all the filth.
Только очень тебя попрошу, Катерина, ты грязь оставь. Ну специфику всякую, детали.
Haven't touched the food I left out.
Не притронулись еде, которую я оставила.
Let's say I left out this piece of mirror here.
Скажем, я оставил себе кусочек.
He left these out.
Он оставил их снаружи.
I would be alright if there was something fucking edible left out for me to eat.
я был бы в пор€дке, если бы кое-кто бл€ оставил мне что-нибудь съедобное на ужин.
Показать ещё примеры для «оставь»...

leave out — брошенной
I always felt frightened and left out.
Я же всегда чувствовала себя брошенной и напуганной.
You know how you were saying you didn't get to go to London and you were feeling left out?
Помнишь, ты говорила, что не смогла поехать в Лондон и из-за этого как бы чувствовала себя брошенной?
Sometimes you feel left out.
Иногда ты чувствуешь себя брошенной.
Left out.
Как брошенная.
But now I think Ross feels left out.
Но сейчас мне кажется, что Росс чувствует себя брошенным.
Показать ещё примеры для «брошенной»...

leave out — одиноко
Well, over the years, for example, once in a while a kid would come up, and he'd feel left out or lonely.
К примеру, раз в три года приезжает в лагерь ребенок. Ему тоскливо и одиноко.
YOU FEELING LEFT OUT?
Чувствуешь себя одиноко?
ME, FEEL LEFT OUT?
Я, одиноко?
But she's been feeling kind of left out of the family lately and I thought maybe we could throw her a surprise party, you know.
Просто недавно она чувствовала себя немного одиноко, и я подумал, может, мы устроим ей вечеринку с сюрпризом.
Sparky was my best friend, but after I married Helen, old Spark started to feel a little left out.
Спарки был моим лучшим другом, но когда я женился на Хелен, старине Спарки стало одиноко.

leave out — бортом
Look, do you really want to be left out of family discussions?
Слушай, ты действительно хочешь остаться за бортом семейных проблем?
I don't... I don't want you to be left out.
Я не хочу... чтобы ты оказалась за бортом.
I hate being left out of things.
Ненавижу оставаться за бортом.
What I understand is that if you go through with this, What I understand is that if you go through with this, Lindsay's gonna be the one that gets left out.
Что я понимаю – если тебе всё удастся, Линдси окажется за бортом, это именно она будет выебана по полной.
I don't want to be left out.
Я не хочу быть за бортом.

leave out — упускают
Well, I've noticed the Tok'ra have a tendency to leave out minor details sometimes.
Я заметил, что... ТокРа часто упускают маловажные детали.
developing emotional capabilities, because I think a lot of theories leave out the fact... that we don't want to have lives that are filled with fear, for example.
развитие эмоциональных возможностей, так как мне кажется, что многие теории упускают тот факт, что мы не хотим иметь дело с жизнью, наполненной, например, страхом.
Above all, don't leave out anything that comes to mind.
И главное, не упускайте ничего, что придет вам в голову.
This is all well and good, but you leaving out a really important part of all this.
Это все прекрасно и замечательно, но ты упускаешь из виду один важный момент.
Oh, but you're leaving out the best part.
Ах, но вы упускаете самое интересное.

leave out — опустил
But the only part you left out is where Red kills me!
Но, единственное, ты опустил ту часть, где Рэд меня убивает!
And in your imaginings you have left out a brother, and a brother-in-law!
К тому же, в своём воображении, ты опустил брата и мужа.
— He left out the whole goofy diet part.
Только он опустил всю эту глупейшую часть о диетах.
We can leave out the stuff ... about me marrying a hooker.
Мы можем опустить новость о моем браке с шлюхой.
You only left out a few little things.
Вы опустили только несколько маленьких деталей.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я