уляжется — перевод на английский
Варианты перевода слова «уляжется»
уляжется — settle down
Ненадолго, пока все не уляжется.
Just for a while until things settle down.
Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
I told you we only had to wait for the dust to settle down.
Одевай, как только все уляжется.
Wear it after things settle down.
Слушайте, когда всё уляжется, я надеюсь, вы сможете мне позвонить.
Listen, when things settle down, I was just wondering if you could give me a call.
Ты можешь попробовать снова, как только все уляжется.
You can try again, once things settle down.
Показать ещё примеры для «settle down»...
advertisement
уляжется — blows over
Дашь мне знать, когда все уляжется.
You can let me know when it all blows over.
Можно поехать туда, пока всё не уляжется.
Maybe we can go there till all this blows over.
По крайней мере, пока всё это не уляжется.
At least until all of this blows over.
Поэтому я считаю, что всем вам будет лучше разойтись по домам, пока всё не уляжется.
So, I think it's best for all of you to go back to your homes until this thing blows over.
Давай уедем из города, пока все не уляжется.
Let's get out of town until it blows over.
Показать ещё примеры для «blows over»...
advertisement
уляжется — calm down
Когда всё уляжется и забудется.
When things calm down and are forgotten.
Мистер Торнтон вернется к тебе, когда все уляжется.
Perhaps Mr. Thornton will schedule lessons when things will calm down. Of course.
Когда все уляжется, мы сможем поговорить об этом а прямо сейчас я должена вернуться.
When things calm down, we can talk about it, but right now I should get back.
Как только всё уляжется, обещаю позвонить вам.
As soon as things calm down, I promise to find the time.
Всё уляжется.
This should calm down.
Показать ещё примеры для «calm down»...
advertisement
уляжется — dies down
Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем.
Mark my words. As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves.
Возможно ждет, пока все не уляжется.
Probably hiding out till everything dies down.
Мы должны подождать, пока все уляжется, прежде чем что-то делать.
We should wait till it dies down before we make our move.
Поезжай в Америку, погости у бабушки, пока здесь всё не уляжется.
Go to America, stay with your grandmother until the fuss dies down.
Посол окольными путями узнал, что когда вся эта шумиха уляжется,
The ambassador heard through back channels that when all this publicity dies down,
Показать ещё примеры для «dies down»...
уляжется — cool down
Узнай можем ли мы переждать там пока все не уляжется.
See if we can shack there till things cool down.
Я думал, мы подождём, пока всё это уляжется. Я куплю для нас домик где-нибудь.
I was even thinking we let all this cool down I go out and get us a house over there.
Мне нужно тихое место, пока все не уляжется.
I need a place to crash while things cool down with him.
Он останется там, пока всё не уляжется.
He can stay there till things cool down.
Я думаю, что он скрывается в чьем-то доме пережидает когда все уляжется.
If you ask me, I think he's holing up in someone's house waiting for things to cool down.
Показать ещё примеры для «cool down»...
уляжется — dust settles
Пока всё не уляжется, не высовывайся, закрой пару дел и забудь про Нила Кэффри.
Until the dust settles, keep your head down, close some cases, and forget about Neal Caffrey.
После того, как все уляжется.
After the dust settles.
Возвращайся, когда все уляжется.
Come back when the dust settles.
Возвращайся, когда всё уляжется.
Come back when the dust settles.
Если после того, как всё уляжется, захочешь меня увидеть, ты знаешь, где меня найти.
If you still want to look me up after the dust settles, you'll know where to find me.
Показать ещё примеры для «dust settles»...
уляжется — heat dies down
Подожду, когда всё уляжется в Чарминге.
Wait for some of the heat to die down in Charming.
Или она пошла домой, переждала, пока всё уляжется, и потом избавилась от него.
Or she went home, waited for the heat to die down, then disposed of it.
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется.
I had to make sure no one was following me and let the heat die down a little.
Залечь на дно и ждать, пока всё уляжется.
Lay low, ditch the heat, let the heat die down.
Думаю, он заляжет на дно, пока не шумиха не уляжется.
My guess is he stays underground until the heat dies down.
Показать ещё примеры для «heat dies down»...
уляжется — passes
И нужно, чтобы он оставался в стороне, пока не уляжется шумиха в прессе.
We need to make sure that he is safely out of the way Until this media crapstorm passes.
Пока всё не уляжется.
Not until this passes.
Если вообще уляжется.
If it ever passes.
Теперь, если Деклан пожелает оказаться в тихой гавани пока этот шторм не уляжется, ему будут более чем рады у нас дома.
Now if Declan would like a safe harbor until this storm passes, he's more than welcome to stay here.
Всё уляжется.
This will pass.
Показать ещё примеры для «passes»...
уляжется — sorted
Возвращайся, когда уляжется эта кутерьма.
You should come back when all this nonsense is sorted out.
На пару месяцев, пока в голове не уляжется.
Just for a couple of months, till I get my head sorted.
Когда всё уляжется, ты и я...
When this is all sorted, you and I...
Я ходил к нему в больницу, чтобы узнать есть ли у него родственники у которых он мог бы пожить, пока все не уляжется, но выяснилось, что они все остались на востоке.
I went to the hospital to find out if he had any relatives he could stay with while this thing was getting sorted out, but it turns out, no, they're all back east.
Я думаю, всё само уляжется.
I guess it'll all get sorted out.