уловка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уловка»

«Уловка» на английский язык переводится как «trick» или «ploy».

Варианты перевода слова «уловка»

уловкаtrick

Вдруг это уловка.
Maybe it's a trick.
Однажды, она решила опробовать на мне одну подлую уловку.
One day she played a dreadful trick on me.
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
No, that needs some little trick to keep them glued to the page.
Быть может неплохая уловка.
Perhaps a good trick.
— Полагаю, это своего рода уловка.
— Some sort of trick, I suppose.
Показать ещё примеры для «trick»...

уловкаploy

Вот небольшая умная уловка которая делается на расстоянии.
Here's a smart little ploy... to be used at a distance.
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
How can saluting his greatest rival's son be a ploy?
Думаете, гражданский иск — это уловка?
Do you think the civil suit is a ploy?
Кровная клятвы была для него всего лишь дипломатической уловкой.
It was a diplomatic ploy for him to bond himself to us.
Ты знаешь, что это все уловки?
You know it's all a ploy.
Показать ещё примеры для «ploy»...

уловкаruse

Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
— Это была уловка, капитан Гастингс.
Oh? It was only a ruse, Captain Hastings.
— Ах, уловка? Да.
Oh, a ruse.
А мне не понравилась ваша уловка.
— I don't appreciate your ruse, ma'am.
— Ваша уловка.
Your ruse.
Показать ещё примеры для «ruse»...

уловкаsubterfuge

Это была уловка, чтобы избегать некоторых людей...
It was a subterfuge to avoid some people...
— Ага, теперь, значит, такая уловка?
Now they use that subterfuge?
Прибегать к уловкам недостойно вулканца.
It is unworthy of a Vulcan to resort to subterfuge.
Простите за эту уловку, Дойл,.. ...но я сразу понял, что за вами нужно присмотреть.
Yes, forgive the subterfuge Doyle, but I realized very quickly, you were in need of someone to watch your back.
В тот момент, я верил, что моё пребывание на службе Таури было уловкой.
At the time, I was made to believe that my time with the Tauri was a subterfuge.
Показать ещё примеры для «subterfuge»...

уловкаcatch

Уловка.
There's a catch.
Но есть одна уловка.
Of course, there's one catch.
Вы бы как поступили? Я ее уловки не сразу разгадал. Она хитрая.
I didn't catch on right away, she's very clever.
Должно быть, это какая-то уловка.
There has to be a catch.
Я знала, что здесь есть уловка.
I knew there was a catch.
Показать ещё примеры для «catch»...

уловкаdeception

Но он не имел права использовать ложь и уловки, чтобы получить удовольствие за ее счет.
But it was not his right to use lies and deception to get laid at this woman's expense.
С момента обнаружения червоточины команда игнорирует очевидные признаки того, что это уловка.
Since the discovery of this wormhole, the crew has ignored obvious signs that it's a deception.
Это уловка.
It's a deception.
Пускай это будет в последний раз, когда кому-нибудь из нас потребовалась такая уловка.
May that be the last time such a deception is required by either of us.
— Это уловка.
— It is deception.
Показать ещё примеры для «deception»...

уловкаwile

— Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
A young girl comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles.
Мои уловки!
My wiles.
Видите, как художник использует цвет также как благородные люди используют уловки.
As you can see, I'artiste uses color like beautiful people employ their wiles.
Только не попадись на её уловки, сынок.
Don't let her distract you with her wiles, son.
Я не хочу использовать уловки.
I do not want to use wiles.
Показать ещё примеры для «wile»...

уловкаgimmick

Да, есть, уловки, трюки, махинации.
Yes, here it comes, the gimmick, the twist, the old switcheroo.
Эдакая рок звезда с уловкой.
A rock star with a gimmick.
— А мне не нужны дурацкие уловки!
I don't need some stupid gimmick.
Я считаю, что это уловка.
I think you have a gimmick.
Это уловка ради чаевых.
It's a gimmick, for tips.
Показать ещё примеры для «gimmick»...

уловкаstunt

Буч, неужели ты думаешь, что я поведусь на такую простую уловку?
Now, Butch, you gotta have more respect for me than to think I'd fall for a stunt like that.
Я не поддамся такой дешёвой уловке.
I'm not going to fall for such a cheap stunt.
Публикации глобалистов полны разочарования, что народ не купился на их последнюю пиарную уловку.
Globalist publications have been open with their frustration — that the population has not bought their latest P.R. stunt.
Присяжные проигнорируют эти уловки и я не потерплю показуху.
The jury will ignore the stunt and I won't tolerate grandstanding.
Именно поэтому нам нельзя поддаваться на эту уловку.
— And that's why we shouldn't go along and give into this stunt.
Показать ещё примеры для «stunt»...

уловкаdodge

Это уловка.
It's a dodge.
Вы, однако, расцениваете науку как некоторую уловку или давку.
You, however, seem to regard science as some kind of dodge or hustle.
Отличная уловка, Гарри.
Nice dodge, Gary.
Хорошая уловка, получательница кольца.
Nice dodge, ring-getter.
Это — уловка.
That's a dodge.
Показать ещё примеры для «dodge»...