укроемся в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «укроемся в»

укроемся вtake cover in

Укройтесь в подвале.
Take cover in the basement.
Укроемся в общественном центре, как в тот раз!
Take cover in the community center again.
Если вы находитесь на работе или где-либо еще и не сможете добраться до дома менее, чем за три минуты, укройтесь в любом ближайшем здании.
If you are at work, or elsewhere, and cannot reach home within a couple of minutes, take cover in any nearby building.
Все на берег, укроемся в лесу.
Everyone ashore, take cover in the woods.
Укроемся в окопе!
Take cover in the trench!
Показать ещё примеры для «take cover in»...
advertisement

укроемся вshelter in

Вы все поджаритесь заживо, как старые цирковые звери. Если только вы не ухитритесь пересечь Великую щелочную долину, и укрыться в Пещере Гармонии.
You will all be boiled alive, like retired circus animals unless you somehow can cross the great alkali plains and reach shelter in the cave of harmony.
Вы предложили мне и пассажирам укрыться в вашем доме.
You came and offered me and my passengers shelter in your house.
Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции.
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station.
Клетка Фарадея покрыта свинцом, чтобы можно было укрыться в случае утечки радиации.
The Faraday cage has been lined with lead to act as a shelter in the event of a radiation leak.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
We've taken shelter in the bus because the rain's started up again.
Показать ещё примеры для «shelter in»...
advertisement

укроемся вtook refuge in

Вы должны укрыться в Аббатстве.
You must take refuge in the abbey.
Я должен укрыться в безопасности темноты.
I must take refuge in the safety of darkness.
А вы не хотите укрыться в своём жилище?
Don't you want to take refuge in the apartment, Centurion?
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
After a year and a day, when her husband was away ravaging the mainland, she escaped from Kiloran... and took refuge in Moy Castle with her lover.
Во время теракта, я, Джимми и другие, укрылись в часовне Святого Павла.
Working the pile, me and Jimmy, and a lot of other guys, took refuge in St. Paul's Chapel.
Показать ещё примеры для «took refuge in»...
advertisement

укроемся вtake shelter in

Укройся в терем наш отрадный!
Take shelter in our castle, pray!
В настоящий момент... мы должны укрыться в подвале.
For the moment we'll have to take shelter in the cellar
— Они укрылись в Искренности‎.
— They took shelter in Candor.
Они укрылись в старых серебряный рудниках.
They've taken shelter in the old silver mines.
Мы укроемся в этом бетонном бункере.
We're going to have to take shelter here in this reinforced bunker.
Показать ещё примеры для «take shelter in»...

укроемся вto hide out in

Она укрылась в игровой комнате. Вы выстрелили в приступе бешенства. Когда спохватились, было поздно.
She hid in the games room, you fired in anger, you regretted it afterwards, but it was too late.
Франсиско Писарро с отрядом из 168 солдат укрылись в зданиях вокруг площади.
Francisco Pizarro and 168 Spanish soldiers were hiding in buildings around the square.
И я укрылся в Карвахолле терзаясь своим позором.
So I hid out in Carvago. With a shame... I rightly deserved.
Вы укрылись в сарае по своей воле, и могли выйти в любой момент?
You hid in the barn of your own accord, you could've left whenever you wanted?
Знаешь... ты можешь укрыться в одном из коттеджей для туристов... так долго, как тебе нужно.
You know you can hide out in one of the guest chalets as long as you like.
Показать ещё примеры для «to hide out in»...

укроемся вhole up in

— Последнее, что я слышала, что он укрылся в Лондоне.
— Last I heard, he was holed up in London.
Он укрылся в здании на углу Пятой и Эй авеню.
He's holed up in a building on Avenue A and 5th.
Мы укроемся в замках — что разумно — только дурак будет биться с ордой в чистом поле.
We hole up in our castles-— a wise move-— only a fool would meet the Dothraki in an open field.
Они укрылись в скалистых горах или сбежали в Южную Америку, если захотели.
They can hole up in the rocky mountains, or run down to South America if they like.
Они укрылись в подсобке продуктового магазина в северной квадранте района I-8.
They're holed up in the back room of a grocery store in the northeast quadrant of the I-8 district.

укроемся вwas going to the

Укройся в Уэссексе.
You should go to Wessex.
Будем надеяться, что у неё хватит ума укрыться в безопасном месте.
We gotta hope she's got enough sense to go to ground someplace safe.
Мы укрылись в сарайчике гребного клуба.
We went to the rowing club for shelter.
Вы должны будете сразу же ... укрыться в убежищах.
You must then immediately... go to your shelters.
Они укрылись в Сала.
He asked if I was going to the islands.