уже больше — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже больше»

уже большеa big

Ты уже большой мальчик.
Come on, Pete, you're a big boy. You can help me get this star up.
Ты уже большая девочка, так же как и твоя сестра.
You're a big girl now and so is your sister.
Он уже большой пёс.
He's a big dog.
Но теперь-то вы уже большая девочка.
But now you're a big girl
Но вы уже большая девочка, и можете делать всё, что захотите.
But you're a big girl, so you do what you want.
Показать ещё примеры для «a big»...
advertisement

уже большеmore

— Вот как? ! Уже больше года работаю над картиной.
More than a year working on that.
Нашему Геркулесу бросил вызов юноша, без сомнения, сильный, но вот уже больше 20-и лет... наш Геркулес, наш Колосс Родосский, остаётся ни разу не побеждённым.
A strong young man, without doubt. But in more than 20 years our Hercules, our Colossus of Rhodes has never been defeated.
Человечество уже больше века играет в эту безнадёжную игру.
It is a losing game... mankind has played for more than a century.
Уже больше 30 лет.
More than 30 years!
Уже больше года.
More than a year.
Показать ещё примеры для «more»...
advertisement

уже большеanymore

В Мистик Фоллз их уже больше нет..
Not in Mystic Falls, not anymore.
Это уже больше не моя жизнь.
Not my life anymore.
Но меня уже больше не укладывают.
Gosh, I don't get tucked in bed anymore.
Я уже больше не знаю как можно кушать без перца.
I can't eat without chilies anymore.
В наших отношениях, наших ссорах, есть что-то похожее на отношения двух старых влюблённых, которые уже больше друг друга не любят.
In our relationships, our quarrels, we are just like two old lovers who don't love each other anymore.
Показать ещё примеры для «anymore»...
advertisement

уже большеno longer

И когда уже больше не мог держаться, ослабил хватку.
When he no longer could hold on, he loosened his grip.
Мы уже больше не друзья?
Are we no longer friends, you and me?
И для него, уже больше не существующего, его место просто должно быть занято, прежде чем он появится вновь.
And for him no longer to exist, his space just has to be filled before he reappears.
Она уже больше не испытывала страха.
She was no longer intimidated.
Как овцы, которым уже больше не нужен пастух чтобы управлять ими.
Sheep which no longer need a sheep-dog to control them.
Показать ещё примеры для «no longer»...

уже большеmuch

Ну, не такая уж большая борьба, когда один вооружен гаечным ключем.
Well, not much of a fight when one of you is armed with a wheel brace.
Кстати, нужно заметить, Что запас воды на судне не такой уж большой.
Talking about that... there's not much water on the boat.
Он не такой уж большой.
It's not much.
Но, к несчастью для некоторых шоколадных батончиков, это слишком уж большая ответственность. Скакать в одиночку гораздо легче, чем вместе с каком-нибудь зефиркои.
Unfortunately, some chocolate bars feel that being in a s'more is too much commitment and would rather run free instead of settling for some marshmallow.
ФБР предоставляет вам не такое уж большое пространство, да?
The FBI doesn't give you much space, does it?
Показать ещё примеры для «much»...

уже большеno great

Я имела в виду, что они уже большие.
They're really great. I mean it.
Уже большой.
He's great.
Не такое уж большое достижение.
It's no great achievement.
Не такое уж великое дело, если они и станут слабее.
But then it's no great deed on his part if you make them weak.
Кухня не так уж велика, мы могли бы договориться.
The kitchen is not so great, we could negotiate there.
Показать ещё примеры для «no great»...

уже большеagain

Если уволят меня, то уже больше нигде не возьмут.
I get fired, I never work again, you lunatic.
Ты больше не состоишь на своей службе и никогда уже больше не будешь, и твоя пенсия улетучилась.
You are no longer in your service, you will never work again, your pension is gone.
Возможно, мы уже больше никогда не встретимся. Поэтому мне кое-что следует вам рассказать.
You and I may never see each other again, so there's something I should tell you.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Since the first moment I feel for you something I haven't felt for years. Something I thought I'd never feel again.
Он жив но боюсь что ходить уже больше не сможет.
He's very much alive... although I'm afraid he may never walk again.
Показать ещё примеры для «again»...

уже большеold enough

Макс уже большой, он справится и один!
Max is old enough to make it on his own!
Да ладно, ты уже большой, чтобы соображать.
You're old enough to figure this out. I'm nailing this broad.
Я уже большой, Дин. Ты можешь сказать мне правду.
I'm old enough, Dean. you can tell me the truth.
Я думаю, ты уже большой мальчик.
I think you're old enough, now.
Ты уже большой, пора объясниться.
You're old enough to know.
Показать ещё примеры для «old enough»...

уже большеnever

Они уже больше никогда не будут страдать от непогоды.
They would never know bad weather again.
— Они уже больше Не возвращались.
He never came back
А если ты вернешься... Мы уже больше не увидимся?
And if you go back there... we'll never see each other again?
Габриэл уже больше не младенец.
Gabriel will never be a baby again.
Ты уже больше никогда ничего не сможешь им продать.
You will never sell anything to any of those people ever again.
Показать ещё примеры для «never»...

уже большеalready over

— Так уже больше 35.
It's already over 100.
Статья вашей девушки Серены о вас двоих была опубликована около часа назад, и к ней уже больше тысячи комментариев.
Well, your girlfriend Serena's article about you two went up less than an hour ago, and there are already over a thousand comments.
— Куда уж больше?
— more than I am already doing?
прошло уже больше часа.
It's already been over an hour.
Уже больше тысячи голов. Для чего?
They already have over 1000 head.
Показать ещё примеры для «already over»...