угрюмый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «угрюмый»

Слово «угрюмый» на английский язык обычно переводится как «sullen» или «gloomy».

Варианты перевода слова «угрюмый»

угрюмыйsullen

Я был угрюмым, недоверчивым и бесчувственным.
I have been sullen and untrusting and cold.
Этот угрюмый, печальный взгляд...
That sullen, grieving look...
Он стал угрюмым и замкнутым.
He became sullen and withdrawn.
Если кажусь угрюмой.
If I seem sullen.
Сходи к ней и побудь мной, не угрюмым лидером свободного мира, испытывающим политические затруднения, а болтушкой первой леди, с мгновенным и сбивающим с толку анекдотом, чтобы снять напряжённость и польстить гостю и...
You were supposed to be me in there, not the sullen, beleaguered leader of the free world, but the chipper first lady, quick with a distracting anecdote to dissolve the tension and flatter the visitor and...
Показать ещё примеры для «sullen»...
advertisement

угрюмыйgloomy

Ты чего такой угрюмый, муху проглотил?
Why are you so gloomy, have you swallowed a fly?
Город был серым и угрюмым,.. ...но мой разум при этом очистился.
The city was quite gloomy and gray... but after a while, my brain seemed clearer.
Что это, угрюмая ракета?
What is that gloomy racket?
Ты сосватал меня с этой угрюмой девушкой?
You fixed me up with that gloomy girl?
А она угрюмая?
Is she gloomy?
Показать ещё примеры для «gloomy»...
advertisement

угрюмыйmoody

Что-то угрюмое...
Something moody.
Ты знал что я угрюмая еще когда со мной познакомился.
You knew I was moody when you met me.
Как насчет Мэнни угрюмый мамонт?
How about Manny the Moody Mammoth?
Время шло, и Джесси становился всё более учтивым то веселым, то угрюмым, странным и непредсказуемым.
And so it went, Jesse was increasingly cavalier merry, moody, fey unpredictable.
С угрюмым сыном, который делает то же самое.
With the moody son who does the same thing.
Показать ещё примеры для «moody»...
advertisement

угрюмыйgrumpy

И пока вот тот укуренный нащупывает пушку за поясом на пояснице, угрюмый получит одну между глаз, так же как и этот.
And while dopey over there fumbles for his gun in his back waistband, grumpy gets one between the eyes, and so does he.
Я думал, это я угрюмый.
I thought I was grumpy.
Эй, не будь такой угрюмой.
Hey, no need to be so grumpy.
Мойся на трансплантацию, Угрюмая.
Scrub in on the transplant, Grumpy.
А сколько угрюмых женщин, орущих на какого— нибудь беднягу за то, что он сделал первый шаг?
How many grumpy girls yelling at some guy for making a move?
Показать ещё примеры для «grumpy»...

угрюмыйsurly

Может, потому что я был весь такой пьяный и угрюмый.
Probably because I was all drunk and surly.
Угрюмый парень с квадратной челюстью?
Surly guy, kind of square jaw?
Теперь, перестать быть такой угрюмой.
Now, stop being so surly.
Суровым, угрюмым, без чувства юмора.
Stern, surly, humorless.
Угрюмые?
Surly?
Показать ещё примеры для «surly»...

угрюмыйgrim

Никогда это заведение не выглядело таким угрюмым.
Never seen this place looking so grim.
Желательно раньше, чем угрюмая старуха с косой приложит чем-нибудь тяжеленным моего горячего парня.
Preferably before the grim reaper drops something very heavy on my hot boyfriend.
Мать всегда говорила, что вы, вестеросцы, ужасно угрюмые.
My mother always told me you Westerosi were a grim lot.
Угрюмые, бородатые, вонючие варвары, которые переплывут Узкое море и украдут нас, пока мы спим.
Grim, bearded, stinking barbarians that would row across the Narrow Sea and steal us from our beds.
Пока не встретила короля этих угрюмых, бородатых, вонючих варваров.
Not until I met the king of the grim, bearded, stinking barbarians.
Показать ещё примеры для «grim»...

угрюмыйglum

— Что такой угрюмый?
Why so glum?
Она была какой-то угрюмой за ужином.
She was a bit glum at dinner.
Почему ты такой угрюмый?
Why are you so glum?
Чего ты такая угрюмая?
Why are you so glum?
Почему ты такая угрюмая?
Why are you so glum?
Показать ещё примеры для «glum»...

угрюмыйmorose

Угрюмый.
Morose!
— Скорее угрюм, чем безумен.
More morose than mad perhaps.
Потом угрюмое недовольство.
Then morose.
Теперь послушай, этот парень немного угрюмый, так что постарайся держаться поэнергичней.
Now look, this guy tends to get a little morose, so try to keep the energy up.
И не угрюма.
Or morose.
Показать ещё примеры для «morose»...

угрюмыйsulky

Здорово повесилился, таскаясь за угрюмыми подростками пытаясь увлечь их декорированием.
Loads of fun dragging a sulky teenager around trying to get them into decorating.
После каждой встречи с моим отцом, ты какой-то угрюмый.
Every time you see my dad, you get sulky.
«Однако, когда раб становится угрюмым»
"However, when a slave becomes sulky
Не буду мешать, угрюмые пантолончики.
I'll leave you to it then, sulky knickers.
Посмотри на мою сестренку Кэтрин, с ее новым угрюмым мужем, герцогом
Look at my little sister, Katherine, with her sulky new husband, the Duke.
Показать ещё примеры для «sulky»...

угрюмыйmopey

Почему Уилл Треверс такой угрюмый?
Why is Will Travers so mopey?
Если у тебя есть целый магазин пластинок, как ты можешь быть таким угрюмым, чувак?
So if you have a whole record store, how come you've been kind of mopey lately, man?
Я не угрюмый.
I'm not mopey.
Он не угрюмый.
He's not mopey.
Не будь такой угрюмой.
Don't be mopey.
Показать ещё примеры для «mopey»...