угасать — перевод на английский
Варианты перевода слова «угасать»
угасать — fading
Я уже чувствую как воля начала ослабевать, воспоминания угасают.
Already I sense their will beginning to weaken, memories fading.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Если людской гнев начнёт угасать, тогда и будет время для такого самодовольного отношения.
If the anger of the people was fading, there would be room for this complacent approach.
— Он угасает.
— He's fading.
Бо, ты должна исправить это, она быстро угасает!
Bo, you need to fix this, she's fading fast!
Показать ещё примеры для «fading»...
advertisement
угасать — fade away
Мне становится скучно, когда все искорки угасают.
I get bored when the sparks fade away.
Я видел, как жизнь этого человека, этого хорошего человека, угасает из-за того, что он попытался кому-то помочь.
I watched the life of this man, this good man, fade away because he was trying to help someone.
Снова увидел дневной свет... И мир, каким он был до того, как он закрыл глаза. И воспоминания о кошмаре стали угасать.
Reorienting to the daylight... and the world as it existed before he first closed his eyes... letting the memory of the nightmare fade away.
Лучше гореть ярко, чем медленно угасать, как вы...
It's better to burn bright than slowly fade away, like you --
И чем больше я пишу, тем более детализированным и продуманным этот мир становится и все персонажи, что живут и умирают или просто угасают, они лишь скрюченные версии меня самого.
And the more I write, the more detailed and elaborate the world becomes and all the characters that live and die or just fade away, they're just crooked versions of myself.
Показать ещё примеры для «fade away»...
advertisement
угасать — die
— Жить ли нам или медленно угасать?
— Are we to slowly die or embrace life?
— Медленно угасать?
— Slowly die?
— И угасают.
And they die.
Позволяешь умирать скоту, угасать поместью, пока та старуха смеется над тобой.
Letting your cattle die, letting your estate die, while that old woman laughs at you.
А ты — угасать
As you die
Показать ещё примеры для «die»...
advertisement
угасать — slip away
Её муж и две маленькие дочки смотрели, как она угасала.
Her husband and two adorable little girls watched her slip away.
В тот момент я мог лишь... смотреть, как ты угасаешь.
In that moment, all I could do was... watch you slip away.
Я чувствовала себя беспомощной, Итан, наблюдая, как эта девочка угасала.
I felt helpless, Ethan, watching that little girl slip away.
А если боль начнёт угасать, ты... ты снова найдёшь к ней путь, верно?
And if it starts to slip away, you... you seek it out again, don't you?
— Вы угасали, миссис Тайлер.
— You were slipping away, Mrs Tyler.
Показать ещё примеры для «slip away»...
угасать — wasting away
Я ничего не мог сделать, просто смотрел, как она угасает.
There was nothing I could do except watch her waste away.
Я не буду смотреть, как Джейми угасает.
I'll no watch Jamie waste away.
Ты просто угасаешь.
Nothing of you, you're wasting away.
Оуэн, он угасает.
Owen, he's wasting away.
А когда её тело угасало от рака...
And while her body was wasting away from the cancer...
Показать ещё примеры для «wasting away»...