fade — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «fade»
/feɪd/
Быстрый перевод слова «fade»
Слово «fade» на русский язык можно перевести как «увядать», «вянуть», «блекнуть» или «исчезать».
Пример. As the years passed, the memories started to fade. // Со временем воспоминания начали блекнуть.
Варианты перевода слова «fade»
fade — исчезать
It's fading, dropping out of our radar.
Он исчезает, уходя с нашего радара.
That's why it keeps fading.
Поэтому он все время исчезает.
It's fading already, it's lost a bit of sparkle.
Уже исчезает, поблекло.
He's fading!
Он исчезает!
The fading of all our charms.
Все наше обаяние исчезает.
Показать ещё примеры для «исчезать»...
fade — блёкнуть
We have abused the privilege... Our color is fading.
Мы потеряли нашу прелесть наш цвет блекнет.
Iraqi opposition has faded in the face of American power.
Иракская оппозиция блекнет перед американской мощью.
We want to tell them that beauty fades. The look. Let's see the look, darling.
Мы говорим им, что красота блекнет, но они не верят.
Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor — your kindness and Fortitude.
Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора — твоей добротой и силой духа.
It's fading.
— Он блёкнет.
Показать ещё примеры для «блёкнуть»...
fade — увядать
Anyway everything fades.
Все, в конце концов, увядает.
— Watching an apple fade away.
Смотрит, как увядает яблоко.
Life fades as rain vanishes into the grass.
Жизнь увядает, как дождь исчезает в траве.
Guys, today made me realize looks fade!
Ребята, сегодня я понял, что красота увядает.
Mrs Hughes, though it be true that talent is as talent does, whilst beauty fades like starlight at the break of day, surely you recognise the fact that you are, without doubt, the most beautiful woman on the English stage.
Миссис Хьюз, талант есть талант. Тогда как красота увядает, как дневной свет в сумерках. Конечно же, вы знаете, что вы — самая прекрасная женщина на английской сцене.
Показать ещё примеры для «увядать»...
fade — угасать
For a moment, James but your moment is fading.
Всего мгновение, Джеймс, но твое мгновение угасает.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
A love so big, so strong, it never dies, never fades, never loses its electricity.
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
Awkward fumblings between the sheets as your passion fades.
Неуклюжие ласки под простынёй, и ваша страсть — угасает.
Everything just fades.
Память быстро угасает.
Показать ещё примеры для «угасать»...
fade — пройти
It will fade.
Он пройдет.
You just leave it alone, and it'll fade away.
Просто не трогай и всё пройдёт.
The shock will fade.
Потрясение пройдет.
But I was waiting for it all to fade.
Я ждала, что это пройдет.
It will fade.
Это пройдёт.
Показать ещё примеры для «пройти»...
fade — пропадать
But their interest seems to be fading.
Но, кажется, интерес пропадает.
Yeah, the irony has kind of faded over time.
Да, ирония со временем пропадает.
Obstructed view. -Signal's fading.
Обзор затруднен, сигнал пропадает.
His pulse is fading.
Пульс пропадает.
Pulse is fading.
Пульс пропадает.
Показать ещё примеры для «пропадать»...
fade — уходить
She seemed so indestructible, and to just watch her...fading away...
Она казалась такой стойкой, Джеймс, и смотреть как она... уходит.
Contact fading to starboard.
Уходит по правому борту.
Fading aft.
Уходит к корме.
The Beauty in death fades.
Красота уходит со смертью...
Enchantment lifted, and Forte fades into the background.
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
Показать ещё примеры для «уходить»...
fade — слабеть
Memory fades.
Память слабеет.
— She's fading.
— Слабеет.
It's fading!
Он слабеет!
My will is fading.
Моя воля слабеет.
The anomaly's fading.
Аномалия слабеет.
Показать ещё примеры для «слабеть»...
fade — выцвести
It's so faded you can't read it.
Она так выцвела, что ее не прочесть.
As you can see, though, it's very faded.
Но ты видишь, что она выцвела.
The picture you found was a bit faded and makes it difficult to run facial recognition-— unless you're a forensic phenom.
Фотография достаточно сильно выцвела, трудно было провести распознавание... если только ты не гений своего дела.
It looks like some kind of cloth-like material with some kind of writing on it but it's so faded we can't make any of it out.
Похоже на материал вроде ткани с какими-то надписями на ней, но она так выцвела, что мы ничего не смогли разобрать.
Sadly, the beautiful thing we had faded very suddenly
К сожалению, яркая любовь неожиданно выцвела...
Показать ещё примеры для «выцвести»...
fade — стереться
And with time, it all fades.
И со временем все стирается.
Every Sunday that goes by, memory fades a bit.
Каждое воскресенье память по чуть-чуть стирается.
Trouble is, it fades rather quickly.
Беда в том, что стирается он быстро.
Memories fade, though. That's what's so terrible about them.
Память стирается — вοт чтο в ней плοхο.
You shall age like them, you shall die like them and all memory of you shall fade in time.
Вы будете стареть как они, и умрете, как они и память о вас сотрется в веках.
Показать ещё примеры для «стереться»...