пропадать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пропадать»

«Пропадать» на английский язык переводится как «disappear».

Варианты перевода слова «пропадать»

пропадатьdisappear

Где ты пропадал?
My dear friend, where did you disappear?
Где вь пропадали?
Where did you disappear to?
В Вашем хозяйстве стулья пропадают самым таинственным образом.
In your farm chairs disappear in mysterious ways.
Я беспокоюсь только потому, что из-за тех, кто тут шатается по площади, пропадают помидоры.
I always take care, because with all those who arrive in the square, the tomatoes disappear.
И люди пропадают бесследно.
And people disappear without a trace.
Показать ещё примеры для «disappear»...

пропадатьgo

Если уважение пропадает, офицер прекращает командовать.
If it's gone, he ceases to command.
Вечно, говорит, ты пропадаешь.
You're forever gone, she says.
И долго он пропадал?
Was he gone for a long time?
Твой хозяин пропадает неизвестно где.
Your master's gone, but nobody knows where to.
Все время пропадал.
Kind of gone most of the time.
Показать ещё примеры для «go»...

пропадатьgo missing

Но так бывает, что мореплаватели пропадают на целые годы, а потом возвращаются внезапно, а?
People often go missing at sea to reappear years later.
Стало быть, машины не пропадали?
So, you haven't had any vehicles go missing, then?
Прекрати докладывать ей, когда что-то пропадает, а не то нам ещё придётся доплачивать ей за свою работу.
Stop telling her when things go missing... or we'll be paying her to work.
Вы знаете, сколько женщин каждый год пропадает в этом городе?
You know how many women go missing in this city every year?
— Люди постоянно пропадают.
— People go missing all the time.
Показать ещё примеры для «go missing»...

пропадатьmiss

Она вечно пропадает.
She's always missing.
Вас не разыскивают каждый раз, как пропадает пепельница.
If an ashtray is missing, they don't come for you.
Позвоните в полицию. Спросите, не пропадала ли у них форма?
Call LAPD and make sure they have no uniforms missing.
Я не люблю, когда пропадают драгоценности в этом доме...
I don't like jewelry missing here.
У нас не пропадало пальто.
We're not missing an overcoat.
Показать ещё примеры для «miss»...

пропадатьlose

Ничего, вернётся. Собаки не пропадают.
He'll come back, dogs don't get lost.
У меня ничего не пропадает. Ничего!
For me, nothing's ever really lost.
Так, где ты пропадал?
So, you've lost hey?
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия.
Money itself isn't lost or made, it's simply transferred... ..from one perception to another, like magic.
За все время, пока Закдорн заведует хранилищем, ничего не пропадало... никогда.
In all the time that the Zakdorn have operated this depot nothing has ever been lost... never.
Показать ещё примеры для «lose»...

пропадатьwaste

И все это пропадает впустую, под руководством кучки остолопов.
All this is waste, sheer waste under a leadership of chuckleheads.
Ненавижу, когда билеты в театр пропадают впустую.
I hate to see a theatre ticket go to waste.
Но только почему должен пропадать хороший билет на самолет?
Only why should I waste a perfectly good plane ticket?
Не хочу что бы зря пропадали.
I don't want it to go to waste.
Жаль, что он пропадает зря.
It's a waste, huh?
Показать ещё примеры для «waste»...

пропадатьbreaking up

Связь плохая, вы пропадаете.
We've got a bad line. You're breaking up.
— Чехов, вы пропадаете!
Chekov, you're breaking up.
Магнус, ты пропадаешь.
Magnus, you're breaking up.
— Ты пропадаешь.
— You're breaking up.
Ты все время пропадаешь, я тебя не слышу.
You're breaking up.
Показать ещё примеры для «breaking up»...

пропадатьgone

Если уважение пропадает, офицер прекращает командовать.
If it's gone, he ceases to command.
Вечно, говорит, ты пропадаешь.
You're forever gone, she says.
И долго он пропадал?
Was he gone for a long time?
Твой хозяин пропадает неизвестно где.
Your master's gone, but nobody knows where to.
Все время пропадал.
Kind of gone most of the time.
Показать ещё примеры для «gone»...

пропадатьhell have you been

— Где ты пропадал?
— Where the hell have you been?
Шекспир. Ты где пропадал?
Shakespeare, where the hell have you been?
Парень... Где ты пропадал?
Boy, where the hell have you been?
Ты где пропадал? !
Where the hell have you been?
— Ты где пропадал?
— Where the hell have you been?
Показать ещё примеры для «hell have you been»...

пропадатьvanish

Как это ни печально, люди нередко пропадают в дальней дороге.
It's not unheard of for people to vanish while traveling, is it?
Он не стал бы объявлять тревогу и пропадать, если только он не...
He wouldn 't call for an alert and vanish, unless...
Когда они пропадают, их забирает медицинский персонал и помещает в криогенную заморозку, чтобы забрать, когда понадобится. Их личные дела стираются из центральной компьютерной системы.
When they do vanish, they're taken away by medical personnel stored in cryogenic suspension and taken out as needed their records erased from the central computer system.
Раз в поколение с фермы пропадает мальчик.
Once in a generation, a boy will vanish from his homestead.
Машины пропадают без вести. Ведь внизу, в дыму, обитает нечто.
Some cars just vanish, never to be seen again, 'cause there's something living down there in the smoke.
Показать ещё примеры для «vanish»...