уведомить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уведомить»

«Уведомить» на английский язык переводится как «notify».

Варианты перевода слова «уведомить»

уведомитьnotify

Она собиралась уведомить дочь и адвоката в понедельник.
She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж.
Lieutenant Uhura, notify the rest of the crew. — Aye, sir.
Уведомите глобальные станции слежения, зафиксируйте и откройте орбитальную связь.
Notify global tracking stations, fix an open communications circuit.
Мы обязаны уведомить соответствующие органы.
We should notify the proper authorities.
Показать ещё примеры для «notify»...
advertisement

уведомитьinform

Видите ли, я должен вас кое о чем уведомить.
You see, I must inform you about something.
Вообще-то, сэр, я с прискорбием вынужден уведомить вас о своей отставке.
Actually, sir, I regret to inform you that I must tender my resignation.
Как твой адвокат, я должен тебя уведомить, что вы не можете покинуть штат.
As your lawyer, I have to inform you you cannot leave the state.
Но я должен уведомить Вас, что я намерен писать в Высший попечительский совет, и добьюсь, чтобы факты стали известны прессе.
But I must inform you that I shall write to the General Court of Governors to make the facts known in print.
Уведомьте военное министерство, начальника военной полиции, управление порта и начальство на железной дороге.
Inform the War Office, the Provost Marshal, the port authorities and the rail authorities.
Показать ещё примеры для «inform»...
advertisement

уведомитьnotice

Я только что уведомил вашего лейтенанта, но хочу, чтобы вы услышали это от меня напрямую.
I just put your lieutenant on notice, but I want you to hear it from me directly.
Хорошо, ну, в общем, спасибо что уведомила.
Okay, well, thanks for the notice.
Согласно закона, вы обязаны уведомить всех о голосовании за 48 часов до него.
According to our bylaws, we have to have a 48-hour notice before a vote.
Он только что уведомил, что намерен предоставить доказательства насилия на личной почве.
He just served notice he intends to present evidence of intimate partner battering.
А вы не планировали официально уведомить нас об этом?
And were you planning on giving formal notice at any point?
Показать ещё примеры для «notice»...
advertisement

уведомитьalert

Мы должны уведомить поисково-спасательную команду Болдуина, дождаться прибытия их команды.
We need to alert Baldwin County Search and Rescue, have them put a team in place.
Хорошо, уведомите местные власти и ближайших региональных агентов.
Okay, alert the local authorities and closest regional feds.
Могла Мона установить это, чтобы уведомить полицию?
Could Mona have set this up to alert the police?
Да, в таких случаях мы обязаны уведомить власти.
Yes, it is our duty in these types of cases to alert the authorities.
Уведоми Белый дом, санкционируй перехват у Управления авиацией.
Alert the White House and the FAA to authorize an intercept.
Показать ещё примеры для «alert»...

уведомитьadvise

Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
I gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my visit for the time being as strictly personal.
— Вы уведомили об этом мистера Кобба?
— Did you advise Mr. Cobb?
Пожалуйста уведомьте мистера Беннета, что я спущусь... немедленно.
Please advise Mr Bennet that I will be down... directly.
— Я должен уведомить Вас, что это интервью записывается.
I must advise you this interview is being recorded.
У вас есть более чем достаточно времени, чтобы уведомить суд.
You've had more than enough time to advise the courts.
Показать ещё примеры для «advise»...

уведомитьlet you know

Я решил уведомить тебя заранее, чтобы ты мог подыскать другого кредитора.
I wanted to let you know as soon as possible so you could try to put something else together.
Я просто хотел уведомить тебя, что ты можешь убрать Эми из твоей вечерней молитвы.
I just wanted to let you know that you can remove Amy from your nightly prayers.
Мне следует уведомить тебя, что он хочет пригласить тебя на свидание.
I should let you know that he expressed interest in asking you out.
— Я звоню, чтобы уведомить вас, что мы приняли вашу заявку.
— I'm calling to let you know that we have accepted your application.
Я хотела вас уведомить, в рамках профессиональной этики, что я все еще расследую убийство Панзера.
I wanted to let you know as a professional courtesy I'm still working the Panzer murder.
Показать ещё примеры для «let you know»...

уведомитьgive

Почему Министерство юстиции не уведомило заранее?
Does the justice department not give advance notice?
За сколько ты должна уведомить свою больницу? За две-три недели?
You got to give St. Thomas, what, two, three weeks notice?
Просто пообещай за 24 часа раньше уведомить меня что бы начать паковать вещи.
Just promise you'll give me 24 hours notice to start packing.
Ну, знаешь, я уверен, что мы уведомим их заранее.
Well, I mean, hey, you know, we'll give them plenty of notice.
Которые лучше, чем друзья, знаете? Потому что они должны уведомить тебя за месяц перед тем как съедут.
Which are better than friends, you know, 'cause they have to give you one month's notice before they leave.
Показать ещё примеры для «give»...

уведомитьlet

Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю.
And when I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, I'll let you know.
Я уведомлю начальство о твоём выборе.
I'll let my superiors know that you chose...
Хант хочет знать, что мы решили насчет Бостона, а мне нужно уведомить Гарвард что я собираюсь делать, до конца дня.
Hunt needs to know where we are on Boston, and I gotta let Harvard know what I'm doing by the end of the day.
Я уведомлю вас о том, что откроется.
I'll let you know what we discover.
Нам надо позвонить в клуб и уведомить, что у них может оказаться полным-полно храпящих старушек.
We're going to have to call the club and let them know that there might be a whole room full of snoring old ladies.
Показать ещё примеры для «let»...

уведомитьto know

Я бы хотела уведомить тебя, что у моего поросёнка теперь есть имя.
I wanted you to know that I named my pig.
«Спешим уведомить вас, что эндоскопия вашей толстой кишки была признана идеальным типовым случаем и имеет больше всего шансов быть включенной в библиотеку» Да!
"We thought you would like to know that the endoscopy of your transverse colon "was judged to be the perfect archetype of its kind "and was first choice for inclusion in our reference library. " Yes!
Я думаю, что если бы Эми хотела уведомить тебя, она бы тебе позвонила.
I think if Amy wanted you to know where she was, she'd call you.
Он решил уведомить меня о том, что Билл Мастерс сейчас за решёткой.
He thought I'd like to know that Bill Masters is sitting behind bars right now.
Я должен тебя уведомить, что Стейси одна из самых талантливых актрис нашего поколения.
I will have you know that stacy Is one of the most talented actresses of our generation.
Показать ещё примеры для «to know»...

уведомитьtold

— Никто меня не уведомил.
— No one told me.
Ты уведомил репортёра прежде нас, Уолт.
You told a reporter before you told us, Walt.
Я уведомил королеву, что отступаюсь от Маргаритьi...
I told the Queen I gave up Marguerite.
Мистер Реддингтон, меня уведомили, вы настаиваете на честной, неприукрашенной оценке ситуации.
Mr. Reddington, I was told that you insist on a frank, unvarnished assessment of the situation.
Дворец уведомили, что у меня простуда.
The Palace has been told that I have a cold.
Показать ещё примеры для «told»...