уважение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уважение»

«Уважение» на английский язык переводится как «respect».

Варианты перевода слова «уважение»

уважениеrespect

Но с течение второго сезона между ними растет взаимное уважение.
But season two kind of grows this mutual respect in a way.
Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
With all due respect you must be the one to sit on the throne.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
Если у вас есть время, чтобы слушать людей, они не испытывают к вам уважения.
Do you know, if one has time to listen to people .. They have no respect for one.
Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
I tried to appear to respect his beliefs... but wanted to remain alien to his activities.
Показать ещё примеры для «respect»...
advertisement

уважениеdue respect

При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
При всем уважении к его святости, Франциск — не Христос на Земле!
With all due respect to his sanctity, Francis is not Christ on Earth.
При всем уважении, сэр, нам только и осталось, что надеяться на вашу поддержку.
With all due respect, sir... backing us up is the only hope the police department has got.
Я прошу прощения, мэм, но этот джентльмен назначил мне встречу,.. ..и сотрудники «Вашингтон Пост» заслуживает такого же уважения,..
And I think the Washington Post deserves the same courtesy... as any of the people waiting out there, with all due respect.
При всем уважении к доктору Полу Руту, я настаиваю на немедленном прекращении программы сканеров.
Now, with all due respect to Dr. Paul Ruth, I recommend that we drop our scanner program immediately, sir.
Показать ещё примеры для «due respect»...
advertisement

уважениеrespectfully

С уважением, Бартон Киз.
Respectfully, Barton Keyes.
С уважением.
Respectfully.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general, over.
Конечно, с уважением.
Respectfully, that is.
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
Показать ещё примеры для «respectfully»...
advertisement

уважениеesteem

И он будет вознагражден уважением всех, кто его знает.
And be rewarded by the esteem of all who know him.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
I can only express the highest esteem.
Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
I had not his esteem, but at least, I had his attention.
В знак моего уважения.
As a token of my esteem.
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
This only reinforced my great esteem for Port Royal.
Показать ещё примеры для «esteem»...

уважениеregards

С уважением, Джей. — Записали?
Regards,Jay.
С уважением, Ирис.
Regards, Iris.
Он посылает германскому народу свою благодарность и уважение.
He sends the German people his regards and his thanks.
Наше уважение командам кораблей Земного Альянса, которые, рискуя быть арестованными и преданными трибуналу, смотрят наши телепередачи.
Our regards to those onboard Earth Alliance Starships who risk being arrested and court-martialed for watching these telecasts.
Йенса как будто подменили, он говорит о вас лишь с большим уважением.
Jens is completely changed, he is speaking about you in high regards.
Показать ещё примеры для «regards»...

уважениеtribute

Но думаю, тем самым вы отдали мне дань уважения.
I considered it a tribute.
Я отдавал дань уважения...
I paid a tribute...
Ваши методы достойны уважения.
A fine tribute to your methods.
Начнем с дани уважения нашим малоизвестным президентам.
— We begin with a tribute to our lesser-known presidents.
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя... -...но ещё и дань уважения человеку.
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
Показать ещё примеры для «tribute»...

уважениеshow some respect

Никакого уважения к отцу!
Show some respect to your father!
Имей хоть немного уважения.
You should show some respect.
Успокойся, Фелицио. Имей уважение к Правителю.
Be quiet, Felicio, show some respect for the Governor.
Марго, я прошу тебя говорить о ней с уважением!
Would you be so kind as to show some respect!
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Do you mind, show some respect for my uniform!
Показать ещё примеры для «show some respect»...

уважениеhonor

Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
— Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
Сейчас я вижу, что у вас нет ни уважения, ни стойкости.
I can see right now that you have no honor or perseverance.
Но мое открытие гарантирует, что Галактика будет вспоминать о нас с уважением.
But my discovery will ensure that the galaxy remembers us with honor.
Господин Синклер, генерал Хаммель достоин уважения.
Mr. Sinclair, General Hummel is a man of honor.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
Показать ещё примеры для «honor»...

уважениеconsideration

Я подхожу с уважением — хорошая еда, подготовка, все, чтобы привести в отличную форму.
I give them every consideration... good food, exercise... everything to get them in splendid shape.
Я сделал это так аккуратно и так тихо, как мог, из уважения к Вам.
Listen. I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you.
Никакого уважения.
No consideration.
И я буду недостойна её уважения, если отдамся вам.
And I would offend her consideration if I gave myself to you.
Возможно, ему следует проявить немножко уважения.
Maybe he should have a little more consideration.
Показать ещё примеры для «consideration»...

уважениеlittle respect

Я людей уважаю. И я ожидаю ответного уважения.
I treat a man with respect, I expect to be treated with a little respect.
Но ты должен выказать нам уважение.
You got to show a little respect.
Я требую уважения!
A little respect!
Они заслуживают уважения и сострадания.
They still deserve a little respect and compassion.
Ты, как человек искусства, должен оказывать ей уважение.
A fellow artist like you, show her a little respect, will you?
Показать ещё примеры для «little respect»...