уберечь — перевод на английский

Варианты перевода слова «уберечь»

уберечьkeep

Мы засыпаем форму нафталином, чтобы уберечь от моли.
We put some naphtalene onto our uniforms to keep the moths away.
Чтобы уберечь тебя от соблазнов, милый...
To keep you away from temptation, my husband...
Убереги его от вреда!
Keep him from harm.
И я толкнул его, что уберечь нас обоих от удара.
And I had to knock him down to keep us both from getting hit.
Я буду работать над своей книгой во время путешествия... и рассчитываю на то, что вы убережете Вилмота от неприятностей.
I shall be busy on my book for most of the trip, so I shall rely on you to keep Wilmot out of mischief.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

уберечьprotect

Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
We need to put up wire fencing to protect the plantation.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий.
One can never protect a single human being from any kind of suffering.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
Но так я пытался уберечь тебя.
I wanted to protect you.
Убереги от дурного глаэа!
Protect from an evil eye!
Показать ещё примеры для «protect»...
advertisement

уберечьkeep you safe

Знаешь, я всегда думал, что смогу вас уберечь.
You know I always thought that I could keep you safe.
— Я просто пытаюсь тебя уберечь.
I was just trying to keep you safe.
Чтобы уберечь тебя.
To keep you safe.
Я думала что смогу уберечь тебя от всего этого.
I thought I could keep you safe.
Соки, мы можем уберечь тебя.
Sookie, we can keep you safe.
Показать ещё примеры для «keep you safe»...
advertisement

уберечьspare

Она пошла к Виктору, чтобы уберечь мужа от позора.
In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля — мир, а не война.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Я хочу вас от этого уберечь.
I want to spare you that.
Если бы я могла Вас уберечь от боли я бы это сделала.
If I could spare you all any pain, I surely would.
Наверное, потому что знал какой это будет ужас и пытался тебя уберечь?
Because I knew it wouId be excruciating... and I wanted to spare you?
Показать ещё примеры для «spare»...

уберечьsaved

Слава богу, Вы уберегли его от этого.
Thank heaven you saved him from that.
Уберегли его от сноса.
Saved it from the wrecking ball.
Если бы ты этим поделился раньше, то уберег бы нас от многих проблем и избавил от боли.
If you had shared that, you would have saved us a lot of pain.
От чего ты меня пытаешься уберечь?
What was that thing you saved me from?
И только что вы уберегли свою душу от ада.
And that warning may just have saved your soul from hell.
Показать ещё примеры для «saved»...

уберечьstop

Кларк, нам нужен живой донор, чтобы уберечь Эвана от быстрого старения.
Clark, we needed a living donor to stop Evan from aging again.
Наша цель должна быть одна — уберечь Мэтта от этого поступка.
Our goal needs to be to stop Matt from forcing the issue with Liz.
Но сначала нужно уберечь пита от ошибки.
First, i need to stop pete from making a huge mistake.
Сколько же книг смогут уберечь их от пуль?
Theye looking into those windows. Just how many phone books will it take To make them stop a slug?
Что ж, один способ уберечь ваши два мира от столкновения это избавиться от одного.
Well, one way to stop your two worlds from colliding is to get rid of one.
Показать ещё примеры для «stop»...

уберечьprevent

Нашей целью, Ниссе, является... создание нового и более совершенного лечения, дабы уберечь таких парней, как ты, от проблем с полицией.
We have a purpose, Nisse... to create new and better treatments. to prevent boys like you from getting into the police records.
Законы существуют для того, чтобы предотвратить дискриминацию. И уберечь людей от дискриминации. Так или иначе, люди ведОмы своими стереотипами.
Though laws should exist to prevent discrimination and prevent people from acting on prejudice nevertheless, people are entitled to their bigotries.
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
I ask every night to God Its a bit of wisdom, and prevent you to commit the same mistake that Russian cadets there 20 years.
Это должно было уберечь меня от превращения в тусовщицу, а не партнера в юридической фирме.
That should prevent me from becoming the life of the party, not making partner in a law firm.
Здорово, что вратарь очистил ногу, чтобы уберечь эквалайзер от выпивки.
It is also fortuitous that the keeper cleared the foot to prevent the equalizer from drinking.
Показать ещё примеры для «prevent»...

уберечьsafe

А я хочу её уберечь.
And I want her to be safe.
Уберечь?
Safe?
Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе.
We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time.
Хотел уберечь.
Safe.
Уберечь...
Safe...
Показать ещё примеры для «safe»...

уберечьpreserve

Чтобы уберечь его от вьетов?
To preserve it from the viets ?
Мистер Бакуолд, вы чувствовали себя вынужденным помочь Дженнифер, чтобы уберечь свою репуатцию?
Now, Mr. Buchwald, would you feel compelled to help Jennifer... to preserve your own reputation?
Позаботьтесь, в таком случае, чтобы уберечь эту книгу о Констанцском Соборе.
Take care, then, you preserve this book on the Council of Constance.
Если мы действительно хотим уберечь связь между Никлаусом и этим ребенком.
If indeed we are the preserve the precious bond between Niklaus and that child.
Я предложила очистить всё от стекла, чтобы уберечь ваши пальцы.
Well, I suggested we clear out the glass in order to preserve your fingers.
Показать ещё примеры для «preserve»...

уберечьshield

Мы говорим сами себе, что можем их защитить, пытаемся уберечь их. Но в конце концов они видят всё.
We tell ourselves we can protect them, try to shield them, but in the end, they see everything.
А ты просто хочешь уберечь их от него. Хочешь, чтобы они думали, что мир безопасен и справедлив.
And you just want to shield them from it, let them believe life is safe and fair.
Кто-то обязан тебя уберечь от этого мира зла останься со мной.
Someone has to shield you from the world stay with me.
Оно покрыто антихронитонозащитным раствором, чтобы уберечь вас от воздействия кнопки.
It's coated with antichroniton-resistant grout to shield you from the effects of the button. Come on.
Возможно, мне надо молить богов уберечь меня от столь горькой судьбы.
Perhaps I should entreat the gods to shield me from such dour fate...
Показать ещё примеры для «shield»...