тяжесть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тяжесть»

Слово «тяжесть» на английский язык переводится как «weight» или «heaviness».

Варианты перевода слова «тяжесть»

тяжестьweight

Ну и мир без тяжести!
What a world without weight!
У них центр тяжести в другом месте.
Must be the way the weight is distributed.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Почувствуй мою тяжесть.
Feel my entire weight.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
Only you, fortified by fasting, can bear its weight.
Показать ещё примеры для «weight»...
advertisement

тяжестьheaviness

Он хочет... избавиться от тяжести в ваших сердцах.
He wants to get rid... of all the heaviness in your hearts.
Не замечали тяжести в ногах в последние несколько дней?
Notice any heaviness in your legs the last couple days?
Тяжесть, госпожа.
The heaviness, lady.
Он берет Землю со всей её тяжестью и превращает её в возможность, позволяет нам обратиться к свету, и этот свет — надежда, этот свет — сам Бог!
It takes the earth with all its heaviness and transforms it into possibility, reaching for the light, which is hope, which is God!
Проснулась утром и почувствовала тяжесть в ногах.
Woke up this morning with heaviness in both of her legs.
Показать ещё примеры для «heaviness»...
advertisement

тяжестьgravity

Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
Проверка силы тяжести.
Gravity check.
Мне кажется, или сила тяжести постоянно увеличивается?
Is it my imagination or is the gravity increasing all the time?
Сила тяжести все еще увеличивается, хозяин.
Gravity still increasing, Master.
Ммм, 5 умножить на 10/6 килограмма, учитывая вашу силу тяжести.
Um, 5 times 10 to the 6 kilos in your gravity.
Показать ещё примеры для «gravity»...
advertisement

тяжестьheavy

Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy.
Жизнь мне в такую тяжесть... А для тебя так легка.
Life is very heavy to me... and it is so light to you.
А я веду тебя с этой тяжестью на спине.
And I am guiding you with this heavy stuff on my back.
Вонь... тяжесть, жара, перенапряжение...
The smell was... heavy, hot, overwhelming...
Боже, какая тяжесть.
— God, that shit was heavy.
Показать ещё примеры для «heavy»...

тяжестьseverity of

К сожалению, тяжесть ваших ожогов требует дополнительной пересадки кожи.
Unfortunately, the severity of your burns is gonna require that we use extensive grafts.
На практике, перелом шейки бедра часто считается надежным показателем тяжести остеопороза.
It fact, hip fractures are often used as a reliable indicator of the severity of osteoporosis.
Я хочу, чтобы эти двое осознали всю тяжесть их преступления и поняли ценность человеческой жизни.
I intend to make the two of them realise the severity of their crimes and come to appreciate the importance of life.
Учитывая тяжесть инкриминируемых преступлений, обвинение просит задержать подсудимых без возможности залога, ваша честь.
— Given the severity of the charges, The people request the defendant be held Without bail, your honor.
— Однажды я опроверг алиби, демонстрируя тяжесть сгиба...
I once broke an alibi by demonstrating the exact severity of a fold...
Показать ещё примеры для «severity of»...

тяжестьburden

И не на один только час или день были помрачены ум и совесть зтого человека, тяжелее всех других носившего на себе всю тяжесть свершавшегося.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
Не погибнет ли человек, который предстанет перед вами, под тяжестью этого наследства?
Will the man before you not succumb to the burden of this legacy?
— Я верю, мисс Кэбот, что Народ осознаёт всю тяжесть обвинения в убийстве первой степени?
I trust, Miss Cabot, the People have met their burden for murder one?
Помолись-ка Господу что бы снял он с души моей тяжесть.
Pray that God take this burden off my chest.
Помести тяжесть со своей души в мои мозговые тиски, и я сокрушу ее.
Put your mental burden in my mind vice and I will crush it.
Показать ещё примеры для «burden»...

тяжестьheavy lifting

Только если не надо поднимать тяжести и решать уравнения.
Not if I have to do heavy lifting or math.
— Да, и без подъема тяжестей.
— Yeah, no heavy lifting.
Если бы ты искала помощь для таскания тяжестей, кого бы ты позвала ?
If you wanted some help with some heavy lifting, Who would you call?
Я люблю поднимать тяжести.
I like heavy lifting.
Лишь бы тяжести не таскать, да?
Trying to get out of the heavy lifting, eh?
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...

тяжестьlifting

И это включало в себя поднятие тяжестей.
It involved a lot of lifting.
— Поднимала тяжесть? — Нет.
Lifting?
Воловицы не из тех, кто поднимает тяжести!
Wolowitzes are not a lifting people!
Мне нельзя поднимать тяжести.
Not supposed to do no lifting'.
но для начала придется потаскать тяжести, и на твоем месте я бы уже приступил к этому.
You got some heavy lifting here first. I'd get to it if I were you.
Показать ещё примеры для «lifting»...

тяжестьload

Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть...
But, to climb all this way with that load.
Будто сбросил тяжесть...
I feel like a load... .
Тяжесть исчезла.
The load, gone.
— Какую тяжесть вы там тащите.
— Quite a load you got there.
Тяжесть?
A load?
Показать ещё примеры для «load»...

тяжестьcarry

То есть, к обыкновенным следам от таскания тяжестей...
It should be, The resultant «medals» from the friction of the harness you carry on your back.
Он не может носить тяжести. У него спину скрутило.
He cannot carry.
Ты все равно тяжести таскаешь.
You carry stuff anyway.
Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести.
So now I'm -— I'm not supposed to be on my feet or carry anything.
Не позволяй даме таскать тяжести.
Don't let the lady carry a bag.
Показать ещё примеры для «carry»...