трудным временем — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «трудным временем»

трудным временемhard time

У неё было трудное время, она передумала.
I had a hard time changing her mind.
Трудные времена?
Hard time?
У тебя было трудное время.
You did hard time.
Вы ценный покупатель, в такие трудные времена.
You give me such a hard time.
У меня были трудные времена.
I was having a hard time.
Показать ещё примеры для «hard time»...
advertisement

трудным временемdifficult time

Трудное время для всех нас.
And a difficult time for us all.
Дорогой Барт, я не забуду твоей дружбы в это трудное время.
Dear Bart... Your friendship during this difficult time will not be forgotten.
Я знаю это эмоциональное и трудное время для всех нас.
I know that this is an emotional and difficult time for all of us.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время.
Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Юность — это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Показать ещё примеры для «difficult time»...
advertisement

трудным временемtough time

Да, у меня было трудное время.
Yeah, I had a tough time.
У него было трудно время.
He had a tough time.
У меня было трудное время.
I had a tough time.
У меня было трудно время.
Had a tough time.
Мы просто... У нас было трудное время.
We just... we had a tough time.
Показать ещё примеры для «tough time»...
advertisement

трудным временемtime

Благословит всех Аллах, кто помогает нам в эти трудные времена.
At the same time, teaching people...
— Дух Господень подвиг этих людей на щедрость в наше трудное время.
— The Spirit of the Lord has moved His people — to be generous in our time of need.
Будем помогать друг другу. И мы не забудем о наших ценностях, самоуважении и законе в это трудное время.
We will help each other and we will not abandon our values, our self-respect or the rule of law in this time of anxiety.
Госпожа, в такие трудные времена вам нужно поддерживать силы.
You need to be strong at a time like this!
Я так рада, что все мы можем здесь быть с тобой. В это ужасно трудное время.
I am just so glad that we can be here for you in this terribly sad time.
Показать ещё примеры для «time»...

трудным временемrough time

Я и сама прожила недавно трудное время.
I went through a rough time not too long ago too.
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines.
Просто у нее были очень трудные времена.
She's just had a really rough time.
У нее сейчас трудные времена, может, проявишь немного сочувствия?
She's going through a rough time. How about a little sympathy?
У всех наших детей трудное время, так или иначе. И каждый раз, когда они совершают ошибки, я чувствую, что это моя вина.
The kids are all having a rough time, one way or another, and every time they make a mistake, I feel like it's my fault.
Показать ещё примеры для «rough time»...

трудным временемbad time

Он пришёл... пришёл ко мне из церкви, и был со мной всё трудное время.
He came... he came to me from the church, pulled me through a bad time.
Я знаю тебя... у тебя было трудное время в прошлом году.
I know you... you had a bad time last year.
Ты застала нас в трудное время, Тайрин.
You caught us at a bad time, Taryn.
— У неё трудные времена. — Да-а.
She's had a bad time.
Он... сейчас он переживает трудные времена.
He's... he's going through a bad time right now.
Показать ещё примеры для «bad time»...

трудным временемtroubled times

Мы живем в трудные времена.
We live in troubled times.
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
You were sent here to guide us through troubled times.
Моя опора в эти трудные времена.
My rock in these troubled times.
Они живы, однако им необходимо подкрепление, которое обходится недёшево в эти трудные времена.
They live, but find themselves inneed of reinforcement. An expensive thing to acquire, in these troubled times.
Когда-то вы дали мне книгу, совет для того трудного времени.
Some time ago, you gave me a book, advice for these troubled times.
Показать ещё примеры для «troubled times»...

трудным временемvery difficult time

Мама. Это для меня очень трудное время.
Mother, this is a very difficult time for me.
Должно быть, это было трудное время.
It must have been a very difficult time.
Наверное, для тебя сейчас трудное время.
It must be a very difficult time for you.
Это очень трудное время для всех, кто с этим связан.
Regardless,it must still be a very difficult time for everyone involved.
Это было очень трудное время для меня, и моей семьи.
This has been a very difficult time for myself and my family.
Показать ещё примеры для «very difficult time»...

трудным временемtrying times

Должно быть, для вас настали трудные времена.
These must be trying times for you.
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы .
It can sustain us through trying times or motivate us to make extraordinary sacrifices.
Рада, что смогла помочь в эти трудные времена.
Glad I could help in these trying times.
Настали трудные времена, и мы проявим упорство.
These are trying times and we will persevere.
В эти трудные времена нам следует прислушаться к словам Платона:
In these trying times, we should heed the words of Plato,
Показать ещё примеры для «trying times»...

трудным временемreally hard time

Это было действительно трудное время для нас.
— Well, it was a really hard time for us.
Это были трудные времена.
Had a really hard time.
У него было очень трудное время.
He's had a really hard time.
Одна твоя подпись и у тебя снова настанут трудные времена, отсекать всех дамочек одержимых браком.
Once you sign this you're going to have a really hard time keeping all those women hell-bent on marriage off your back.
Ты сейчас переживаешь трудное время, Ками, но ты никогда больше не заговоришь со мной о моем муже.
You're going through a really hard time right now, Cami, but you are never ever to speak to me of my husband again.
Показать ещё примеры для «really hard time»...