трудным временем — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «трудным временем»
трудным временем — hard time
У неё было трудное время, она передумала.
I had a hard time changing her mind.
Трудные времена?
Hard time?
У тебя было трудное время.
You did hard time.
Вы ценный покупатель, в такие трудные времена.
You give me such a hard time.
У меня были трудные времена.
I was having a hard time.
Показать ещё примеры для «hard time»...
advertisement
трудным временем — difficult time
Трудное время для всех нас.
And a difficult time for us all.
Дорогой Барт, я не забуду твоей дружбы в это трудное время.
Dear Bart... Your friendship during this difficult time will not be forgotten.
Я знаю это эмоциональное и трудное время для всех нас.
I know that this is an emotional and difficult time for all of us.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время.
Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Юность — это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Показать ещё примеры для «difficult time»...
advertisement
трудным временем — tough time
Да, у меня было трудное время.
Yeah, I had a tough time.
У него было трудно время.
He had a tough time.
У меня было трудное время.
I had a tough time.
У меня было трудно время.
Had a tough time.
Мы просто... У нас было трудное время.
We just... we had a tough time.
Показать ещё примеры для «tough time»...
advertisement
трудным временем — time
Благословит всех Аллах, кто помогает нам в эти трудные времена.
At the same time, teaching people...
— Дух Господень подвиг этих людей на щедрость в наше трудное время.
— The Spirit of the Lord has moved His people — to be generous in our time of need.
Будем помогать друг другу. И мы не забудем о наших ценностях, самоуважении и законе в это трудное время.
We will help each other and we will not abandon our values, our self-respect or the rule of law in this time of anxiety.
Госпожа, в такие трудные времена вам нужно поддерживать силы.
You need to be strong at a time like this!
Я так рада, что все мы можем здесь быть с тобой. В это ужасно трудное время.
I am just so glad that we can be here for you in this terribly sad time.
Показать ещё примеры для «time»...
трудным временем — rough time
Я и сама прожила недавно трудное время.
I went through a rough time not too long ago too.
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines.
Просто у нее были очень трудные времена.
She's just had a really rough time.
У нее сейчас трудные времена, может, проявишь немного сочувствия?
She's going through a rough time. How about a little sympathy?
У всех наших детей трудное время, так или иначе. И каждый раз, когда они совершают ошибки, я чувствую, что это моя вина.
The kids are all having a rough time, one way or another, and every time they make a mistake, I feel like it's my fault.
Показать ещё примеры для «rough time»...
трудным временем — bad time
Он пришёл... пришёл ко мне из церкви, и был со мной всё трудное время.
He came... he came to me from the church, pulled me through a bad time.
Я знаю тебя... у тебя было трудное время в прошлом году.
I know you... you had a bad time last year.
Ты застала нас в трудное время, Тайрин.
You caught us at a bad time, Taryn.
— У неё трудные времена. — Да-а.
She's had a bad time.
Он... сейчас он переживает трудные времена.
He's... he's going through a bad time right now.
Показать ещё примеры для «bad time»...
трудным временем — troubled times
Мы живем в трудные времена.
We live in troubled times.
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
You were sent here to guide us through troubled times.
Моя опора в эти трудные времена.
My rock in these troubled times.
Они живы, однако им необходимо подкрепление, которое обходится недёшево в эти трудные времена.
They live, but find themselves inneed of reinforcement. An expensive thing to acquire, in these troubled times.
Когда-то вы дали мне книгу, совет для того трудного времени.
Some time ago, you gave me a book, advice for these troubled times.
Показать ещё примеры для «troubled times»...
трудным временем — very difficult time
Мама. Это для меня очень трудное время.
Mother, this is a very difficult time for me.
Должно быть, это было трудное время.
It must have been a very difficult time.
Наверное, для тебя сейчас трудное время.
It must be a very difficult time for you.
Это очень трудное время для всех, кто с этим связан.
Regardless,it must still be a very difficult time for everyone involved.
Это было очень трудное время для меня, и моей семьи.
This has been a very difficult time for myself and my family.
Показать ещё примеры для «very difficult time»...
трудным временем — trying times
Должно быть, для вас настали трудные времена.
These must be trying times for you.
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы .
It can sustain us through trying times or motivate us to make extraordinary sacrifices.
Рада, что смогла помочь в эти трудные времена.
Glad I could help in these trying times.
Настали трудные времена, и мы проявим упорство.
These are trying times and we will persevere.
В эти трудные времена нам следует прислушаться к словам Платона:
In these trying times, we should heed the words of Plato,
Показать ещё примеры для «trying times»...
трудным временем — really hard time
Это было действительно трудное время для нас.
— Well, it was a really hard time for us.
Это были трудные времена.
Had a really hard time.
У него было очень трудное время.
He's had a really hard time.
Одна твоя подпись и у тебя снова настанут трудные времена, отсекать всех дамочек одержимых браком.
Once you sign this you're going to have a really hard time keeping all those women hell-bent on marriage off your back.
Ты сейчас переживаешь трудное время, Ками, но ты никогда больше не заговоришь со мной о моем муже.
You're going through a really hard time right now, Cami, but you are never ever to speak to me of my husband again.
Показать ещё примеры для «really hard time»...