тревожное — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тревожное»

«Тревожный» на английский язык переводится как «anxious» или «worried».

Варианты перевода слова «тревожное»

тревожноеanxious

Иногда тревожным и печальным.
Anxious sometimes and sad.
И очень тревожный.
Very anxious day for me also.
Менее тревожно?
Less anxious?
Тебе тревожно, да?
Feeling anxious?
— Время от времени мне... тревожно. Просто так, без причины.
Every once in a while, I get anxious you know, just in general.
Показать ещё примеры для «anxious»...
advertisement

тревожноеworrying

Весьма тревожно.
Very worrying.
Но утром обнаружила, что произошло нечто тревожное.
But in the morning, I found out something worrying had happened.
В целом, сэр, ситуация тревожная.
In general the situation is... worrying.
В целом ситуация, сэр, тревожная.
The situation in general, sir, is worrying.
— А на самом деле... кое-что еще более тревожное, что трудно даже представить.
— As opposed to something even more worrying that hardly bears thinking about.
Показать ещё примеры для «worrying»...
advertisement

тревожноеdisturbing

— У нас появились тревожные разведданные.
— We had some disturbing intel.
Пока Ким вёз сообщение к полковнику Крайтону... этот джентльмен, как глава Британо-Индийской секретной службы... получил тревожные новости от своих агентов... которые сообщали о беспорядках и грабежах.
While Kim was carrying the message to Colonel Creighton... that gentleman, as head of the British-lndian Secret Service... was receiving disturbing reports from his agents. Reports that warned of bloodshed and plunder.
Мы живем в тревожные времена.
We find ourselves living in disturbing times.
Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
When I woke up this morning, I heard a disturbing sound.
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром... услышал я тревожный звук!
I said, when I woke up this morning... I heard a disturbing sound.
Показать ещё примеры для «disturbing»...
advertisement

тревожноеalarming

Результаты могут быть слишком тревожными.
The results might be too alarming.
Нет никакого тревожного роста показателей.
There are no alarming developments.
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
A report of an alarming nature reached me two days ago.
Я полагаю, вы не будете возражать, если я использую этот тайных ход. Однако толпа впереди самая тревожная.
I trust you do not object to me employing this furtive entry but the crowds in front are most alarming.
— Самая тревожная.
— Most alarming.
Показать ещё примеры для «alarming»...

тревожноеtroubling

Тревожные вопросы насчет похищения века.
Troubling questions about the kidnapping of the century.
— Что-нибудь тревожное заметили?
— Did you find anything troubling?
Кое-что тревожное.
Troubling things.
Если это и звучит тревожно, то по понятной причине.
If this sounds troubling, there may be good reason.
Это очень тревожные знаки.
But these are very troubling signs.
Показать ещё примеры для «troubling»...

тревожноеunsettling

С крахом Обсидианового Ордена и угрозой со стороны Доминиона для Кардассии наступили тревожные времена.
With the destruction of the Obsidian Order and the threat of the Dominion these are unsettling times for Cardassia.
Я обнаружила некоторую тревожную информацию.
I found some unsettling information.
Я нахожу это тревожным.
I find it unsettling.
Показания говорят, что ты получил тревожный звонок когда ты вычищал в этот день — что-то личное.
The deposition said you received an unsettling phone call when you scrubbed in that afternoon-— something personal.
Немного тревожно .. только что уволенный сотрудник Грейсонов прячется в коридорах дочерней компании.
Slightly unsettling... a freshly fired Grayson employee lurking the halls of a subsidiary.
Показать ещё примеры для «unsettling»...

тревожноеpanic

А он на цепочке носит тревожную кнопку на шее.
He wears a panic button on the chain around his neck.
Кто-то включил тревожную кнопку на ограде.
Someone tripped the panic switch at our security fence.
Я же видела, как ты нажал тревожную кнопку.
I saw you hit the panic button.
Мы еще сделаем тревожную комнату.
We also do panic rooms. Mm.
А почему на моем тревожная кнопка?
Why is mine a panic button?
Показать ещё примеры для «panic»...

тревожноеanxiety

Становится тревожно.
I feel overwhelmed with anxiety.
Для лечения депрессии и тревожных состояний.
For treating depression and anxiety.
Мне как-то тревожно думать о парне там, внизу.
I got anxiety thinking about a guy down there.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
More like a vague anxiety dream.
— Потому что у некоторых пациентов диагноз тревожное расстройство на самом деле может повысить тревожность, и поэтому я также сказал ему, что у него обычное респираторное заболевание, которое легко лечится.
Because for some patients the diagnosis of anxiety disorder can actually increase anxiety, which is also why I told him he had a minor respiratory infection that was easily curable by the medication.
Показать ещё примеры для «anxiety»...

тревожноеwarning

— Нет, сэр, это тревожный сигнал.
— No, sir, it is a warning.
Мой психоаналитик говорит, что это тревожный знак.
My shrink said it was a warning sign.
Несколько недель назад были тревожные признаки, но я проигнорировала их.
There were warning signs weeks ago and I ignored them.
А правда состоит в том, по информации из Белого дома что 50 американцев стали заключёнными в какой-то средневековой помойке потому что наше агентство прошляпило тревожные сигналы.
And the truth now is, according to the White House that 50 Americans are prisoners in a 6th-century shithole because this agency missed the warning signs.
Убийство птиц — тревожный сигнал.
Killing animals can be a warning sign.
Показать ещё примеры для «warning»...

тревожноеwake-up

Может это тревожный сигнал.
You know, maybe this is a wake-up call.
Это тревожный звонок, Америка!
Thls is your wake-up call, America.
И мы — твой тревожный звонок.
And we are your wake-up call.
Американский народ высказался, это тревожный звонок.
The American people have said this is a wake-up call.
Это фиаско Левиафан был тревожный звонок.
That Leviathan fiasco was a wake-up call.
Показать ещё примеры для «wake-up»...