тревожимый — перевод на английский

Варианты перевода слова «тревожимый»

тревожимыйdisturb

— Ты только тревожишь его.
You only disturb him.
Как вы смеете тревожить меня?
How dare you disturb me?
Сейчас важно, чтобы мы не тревожили их.
Now, it is important that we do not disturb them.
Зачем живые тревожат сон мертвецов?
Why do the living... disturb the sleep of the dead?
Это правда, что наши крики тревожат пленных?
Is it true that our shouts disturb the prisoners?
Показать ещё примеры для «disturb»...
advertisement

тревожимыйworried about

Они вас тревожат, сэр?
Are you worried about them Sir?
Что же тебя тревожит?
So what are you worried about?
Что вас больше всего тревожит?
What are you worried about most?
Тебя что-то тревожит?
You worried about something?
Может, его что-то тревожило на работе?
Could he have been worried about something at work?
Показать ещё примеры для «worried about»...
advertisement

тревожимыйbother

— Это Вас тревожит?
— That bother you?
Никто не тревожит.
Nobody bother.
Он решил, что не было причин их тревожить.
He figured there was no reason to bother them.
Знаешь, что меня тревожит больше всего?
You know one thing that bother me more than everything?
— Это вас тревожит?
— Does that bother you?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement

тревожимыйtroubling

— Никаких проблем на родине, ничто вас не тревожит?
No problems back home, nothing troubling you?
Тебя что-то тревожит, Растенн?
Is there something troubling you, Rastenn?
Мадемуазель, вас что-то тревожит?
Mademoiselle, something... it is troubling you.
Что же вас тревожит?
What is troubling you?
Это меня и тревожит.
This is troubling.
Показать ещё примеры для «troubling»...

тревожимыйalarm

— Ну а почему это вас тревожит?
— Well, why should that alarm you?
Я являлся тебе как Президент, чтобы не тревожить тебя.
I appear to you as the President so as not to alarm you.
Я пришла сама, чтобы не тревожить отца.
I came because I personally I wanted to alarm my father.
И я не хочу тревожить никого.
Nor do I want to alarm anyone.
Почему вас так тревожит мой интерес?
Why does my interest alarm you so?
Показать ещё примеры для «alarm»...

тревожимыйconcerned

Тебя это не тревожит?
Are you concerned?
Это тебя тревожит?
Are you concerned?
— Кристофер, тебя не тревожит, что Энн пьёт, несмотря на беременность?
Christopher, are you concerned that Ann is drinking while carrying your child?
Лорда Энсли не тревожит, что зоопарк повлияет на стоимость его собственности?
Is Lord Ainslie not concerned that the zoo will have an impact on the value of his estate?
Его будущее больше меня не тревожит.
I am no longer concerned for his future.
Показать ещё примеры для «concerned»...

тревожимыйon your mind

Вас что-то тревожит?
Something on your mind?
Стивен, тебя что-то тревожит?
Steven, have you got something on your mind?
Тебя что-то тревожит?
Is there something on your mind?
Что-то тебя тревожит?
Something on your mind?
Что-то тебя тревожит?
You got something on your mind?
Показать ещё примеры для «on your mind»...

тревожимыйunsettling

Вот это как-то тревожит.
Thas somewhat unsettling.
Его поведение после Мелийского хребта... тревожит.
His manner since Melia Ridge has been... unsettling.
Когда я затихаю, тебя это тревожит.
So my silence is unsettling. Yes.
Даже я признаю, что эта фотка меня тревожит.
Even I have to admit this photo is a little fucking unsettling.
Найденное на том складе тревожит всех в 51-ой.
The items discovered at that storage unit are unsettling to us all here at 51.
Показать ещё примеры для «unsettling»...

тревожимыйupset

До этого никто и ничто не тревожили мою мирную холостяцкую жизнь.
Until then, nothing and no one had upset my peaceful life as a bachelor.
Знаешь, что ему нужно четкое расписание, чувство порядка. Полиция, репортеры и прочий шум тревожат его.
You know that he needs structure and routine and a sense of order, and with the police and the reporters and all of the noise, he gets upset.
Тревожат?
Upset?
Это тревожит...
Really upset
Это всё та чертова песня забивает людям головы мечтами, беспокоит и тревожит, и человеку нет покоя даже под собственной крышей!
It's that blamed song, puttin' ideas in people's heads, creating upset and bother till a man can't get a moment's peace, even under his own roof!
Показать ещё примеры для «upset»...

тревожимыйcare

— Тебя это тревожит?
— Then-Then you do care?
Это звучит так, будто это тебя тревожит, Тибби.
It kind of sounds like you care, Tibby.
Что ж, похоже, как раз, что тревожит.
Well, you sound like you care.
Почему вас так это тревожит?
Why do you care so much?
Тревожит?
Care? L
Показать ещё примеры для «care»...