трагедия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «трагедия»

«Трагедия» на английский язык переводится как «tragedy».

Варианты перевода слова «трагедия»

трагедияtragedy

Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
Часть нашей жизни — достойно встретить трагедию и пережить ее.
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
Трагедия произойдет сегодня ночью.
Tragedy will strike tonight.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
Of course, Randy, it is a ghastly and terrible tragedy, particularly to have happened to Drake.
Была ужасная трагедия.
There was a terrible tragedy.
Показать ещё примеры для «tragedy»...
advertisement

трагедияtragic

Это не трагедия.
This is not tragic.
Какая трагедия.
Tragic!
Трагедия...
Tragic.
То, что случилась-настоящая трагедия.
Tragic, what happened.
Большое увеличение популяции обернется трагедией для вас так же, как и для нас.
A huge increase in population would be tragic to your people and ours.
Показать ещё примеры для «tragic»...
advertisement

трагедияdrama

Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Да, я понимаю, ваша жизнь — одна сплошная трагедия.
And yes, I know, your life is a drama.
Достойная древнегреческой трагедии.
Worthy of a Greek drama!
— Это трагедия!
— No, a drama.
Что? Элли всегда разыгрывает трагедию в туалете.
Ally even has to drum up drama on the toilet.
Показать ещё примеры для «drama»...
advertisement

трагедияtragedy struck

Технически, она неплохо держалась... пока не случилась трагедия.
Technically, she had a pretty good ride... until tragedy struck.
И тогда, в минуту эйфории, в минуту общего счастья, нагрянула трагедия.
Then, in a moment of euphoria, a moment of shared happiness, tragedy struck.
Трагедия разразилась на другой день.
Tragedy struck in Wood Shop.
А потом случилась трагедия.
And then tragedy struck.
Они поженились молодыми, были довольны и устроены, но потом случилась трагедия.
They married young, and were contented and settled, but then tragedy struck.
Показать ещё примеры для «tragedy struck»...

трагедияterrible tragedy

Это настоящая трагедия, господин посол.
This has been a terrible tragedy, Mr. Ambassador.
Ужасная трагедия — когда Рой пережил своего собственного Борлбоида.
It is always a terrible tragedy, when a swamp outlives its own baldboid.
Будет огромной трагедией для всех если она помешает.
It would be a terrible tragedy for everyone if she were to get in the way.
Ужасная была трагедия.
Yeah, that was a terrible tragedy.
Сильный был пожар, жуткая трагедия.
It was a huge fire. It was a terrible tragedy.
Показать ещё примеры для «terrible tragedy»...

трагедияaccident

За несколько минут до трагедии, по словам Джейсона Николса.
Minutes before the accident, according to Jason Nichols.
Эта трагедия произошла в тот самый момент, когда конгрессмен работал над одним важным законопроектом, Дейл, выступая против безопасности телекоммуникаций.
This accident comes at a very untimely juncture, since the congressman was working on a controversial piece of legislation, Dale, opposing the Telecommunications Security and Privacy Act.
Подозреваемый в убийстве фермера погиб вместе с тремя из четырёх полицейских. Один участник трагедии всё ещё находится в розыске.
The suspect died in the accident along with three of the four police officers.
С такими перилами только и остаётся, что ждать ужасной трагедии.
This bannister is a terrible accident waiting to happen.
Незадолго до трагедии.
Shortly before her accident.
Показать ещё примеры для «accident»...

трагедияhappened

Предполагалось отменить церемонию выпуска в свете случившейся трагедии.
It has been suggested that we should cancel the graduation ceremonies because of what happened.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
I just felt it was best to get as far away as possible from where it had happened.
Похоже ли это на трагедию?
Does that look like anything's happened?
Но что было бы не случись трагедия в Тимбале.
But what would have happened if there hadn't been a monsoon in Timbal?
Произошла та ужасная трагедия, тебе здорово досталось, и не было сил продолжать отношения.
Something horrible had just happened, you were traumatized, you couldn't handle a relationship.
Показать ещё примеры для «happened»...

трагедияtragically

Похожий конфликт на Гданьском побережье в 1970 году закончился трагедией.
A similar conflict in 1970 ended tragically.
Умерла молодой, настоящая трагедия.
She died quite young, quite tragically.
Трагедия. Она...
Well, tragically, she, uh, she...
Трагедия, что констебль Келли Чамберс, что была на дежурстве в это время, погибла при пожаре. Мы скорбим вместе с ее мужем Марком и ее маленьким сыном.
Tragically WPC Kelly Chambers, who was on duty at the time, lost her life in the fire, and our thoughts go out to her husband, Mark, and her young son.
А потом, после какой-то трагедии, ты понял, что стал опасным.
And then you realized, tragically, That you were dangerous.
Показать ещё примеры для «tragically»...

трагедияdisaster

Одна ошибка может превратить триумф в трагедию.
One slip here can turn triumph into disaster.
Говорили ли мы, дамы и господа, что эта люстра учавствовала в известной трагедии?
We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier that figures in that famous disaster.
Я впервые открыто рассказываю о случившейся там трагедии.
This is the first time I am speaking publicly about the disaster that happened.
Вы знаете, что в шахтах случаются трагедии?
You ever hear of the Kaplin mine disaster?
И конечно же не обошлось без разбитых сердец и трагедий.
And of course there was the odd moment of heartbreak and disaster.
Показать ещё примеры для «disaster»...

трагедияscene

Марк Саффрон передает с места трагедии.
Marc Saffron is on the scene.
Бет, полиция остановила меня за две мили до места трагедии.
Well, Beth, police have stopped me about two miles from the scene.
ФБР и техасская полиция стремятся на место трагедии.
The FBI and Texas state troopers are rushing to the scene.
Нет источника воспламенения на месте трагедии.
No evidence of ignition at the scene.
Вы подались в дворецкие, потому, что участвовали в аварии, а потом покинули место трагедии.
Your live-in butler caused a car accident and then fled the scene.
Показать ещё примеры для «scene»...