титуле — перевод на английский

Варианты перевода слова «титуле»

титулеtitle

Ты говорил однажды, как отхватить себе титул.
You told me once how one attains a title.
Тогда оставьте это дело. Со временем он найдет себе другой титул ради вашего отца.
Later on, when this is forgotten, he can surely find another title that will please your father.
Какого титула бы ты хотел, кстати?
By the way, what title would you like? — Sire?
Когда я отпутил свою жену к этому господину, то также дал и свой титул.
I am. When I relinquished my wife I relinquished my title.
И сегодня — один из таких боев, победитель получет титул.
And tonight is a big one indeed, with a title bout in the offing for the winner.
Показать ещё примеры для «title»...
advertisement

титулеchampionship

Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
Would you be interested in fighting Apollo Creed for the world heavyweight championship?
Блай и Брандербург борятся за титул чемпиона ....
Bly and Brandenburg are tied for the championship. Bly looks nervous. — Cracks are showing.
Не смотря на то, что его товарищь по команде бьётся за чемпионский титул, Марено рашает сам ввязаться в бой.
With his teammate in the battle for the championship Moreno decided to stick his nose into this fight.
Ноздря к ноздре, по финишной прямой, к титулу чемпиона мира.
Neck and neck down the homestretch, battling for the world championship.
Моя команда, моя игра, мой титул чемпиона, мой мяч!
My team, my game, my championship, my ball!
Показать ещё примеры для «championship»...
advertisement

титулеrank

Если при вас найдут эти документы, ваш титул не спасет вас от петли.
If they found these documents on you your rank will not save you from the noose.
Да, но я даровал ему титул.
But I have conferred a rank.
Её получает та, которая обладает наивысшим титулом в этой комнате.
Must go to the highest rank in the room.
Конечно, она считает, что титул налагает определенные обязанности.
She certainly believes rank carries responsibilities.
Прошу вас обдумать свой ответ не с точки зрения моего возраста и пола, а в соответствии с уважением, которого заслуживают мое положение и мой титул.
I would ask you to consider your response in light of the respect that my rank and my office deserve, not that which my age and gender might suggest.
Показать ещё примеры для «rank»...
advertisement

титулеwin

Мам, если тебя изберут, ты можешь устроить, чтобы я выиграла титул Королевы выпускного бала.
Mom, if you get elected can you fix it so I win Homecoming Queen?
— Возьмешь титул худшего борца? — Да.
— Are you gonna win worst overall lifter?
Как Боб Стоун получил титул короля встречи выпускников?
How did Bob Stone win homecoming king?
За свои посты онлайн этот парень мог бы выиграть титул тролля года.
This guy would win troll of the year for the things he posts online.
Неужели правда веришь... что эта Кэнди сможет взять титул Главной королевы красоты с теми зубами, что дал ей бог?
You really think... Kandy with a «K» is gonna win Ultimate Grand Supreme with her own God-given teeth?
Показать ещё примеры для «win»...

титулеcrown

Теперь, когда Даффи лишился своего титула Короля Глупости, я вижу, у нас появился новый претендент.
Now that Duffy has relinquished his King Bonehead crown... I see we have an heir to the thrown.
Я, Бекки Фэй Джексон, была рождена, чтобы стать королевой. Но мой титул украли.
I, Becky Faye Jackson, was born to be Queen, but my crown has been stolen.
Привезти титул домой!
Bring the crown home where it belongs.
И посему... Принц лишается своего титула. И проведет остаток дней своих в заключении.
Thereupon, I depose the Crown Prince and order that he be locked up as a commoner.
Представь, как сильно был я счастлив... Если новорождённому малышу дал титул Принца, и с двухлетнего возраста принялся обучать его как будущего монарха...
I was so overjoyed that I invested you the Crown Prince as a baby and started educating you as King from the age of 2.
Показать ещё примеры для «crown»...

титулеtitle shot

Когда у меня отобрали мой титул, я решил, одержу победу, стану сенсацией и Лига будет умолять меня драться с чемпионом.
I died when they took my title shot. If I bust some heads, make a splash the Corp will beg me to fight the champ.
Чемпион! Эта статья — мои бои за титул чемпиона.
Champ... this article is my title shot.
Послушайте, у меня поединок через 3 недели... бой за титул... мне это нужно.
Look, I have a big bout coming up in three weeks -— a title shot -— and I need this.
то ему дадут титул.
Samejima, if he wins this, he'll get a title shot.
— Ѕой за титул!
A title shot.
Показать ещё примеры для «title shot»...

титулеchampion

Чемпионский титул последние четыре года.
Champion four years in a row.
Итак, начнём. Джои Крек, у тебя титул чемпиона, тебе начинать.
Joey Crack, you the reigning champion, so you get to speak first.
Защищающий титул чемпиона мира Бо Брандрбург ведет гонку ..показывая лучшую игру за весь сизон
The defending world champion, Beau Brandenburg, is in first driving better than we've seen him drive all season long.
Жаль,что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
Too bad you didn't try that hard sooner. There are 100 laps 200 miles between this race and a champion.
У кого два больших пальца, чемпионский титул Бруклинского колледжа по пин-понгу, и кому нет до этого дела?
Who's got two thumbs, was the Brooklyn college intramural ping-pong champion, and also could give a rat's ass?
Показать ещё примеры для «champion»...

титулеname

Однажды я стану носителем титула Хокаге, Узумаки Наруто-сама!
I will one day be the super ninja to claim the Hokage name, Uzumaki Naruto-sama!
Какой остряк дал ему этот титул?
Couldn't we at least put an asterisk beside his name?
Я дочь провинциального врача. У моего мужа деньги и титул.
A country doctor's daughter my husband's name and fortune.
Сказал... пока не выкует себе он титул в огне пылающего Рима.
He was a... kind of nothing, titleless, Till he had forged himself a name o' the fire Of burning Rome.
Во всем, не считая титула, хотя он и не признает этого.
In all but name, though he'd deny it.
Показать ещё примеры для «name»...

титулеnobility

По постановлению Правительствующего Сената. И конфирмации Его Императорского Величества. Лишить Колычева, потомственного дворянского титула.
By decision of the Senate Governmental ... and confirmation of His Imperatorskogo Highnesses ... to deprive of Kolchev lineage nobility.
Я был осуждён, как убийца и лишён дворянского титула.
I was condemned as a murderer and devoid of nobility.
Откажитесь от вашего титула, станете простым крестьянином и будете жить в тяжёлых условиях.
Give up your nobility, and become a lowly farmer and live in harsh conditions,
но даровать простолюдину дворянский титул неприемлемо.
but elevating a commoner to nobility is just not acceptable.
Это средневековый титул.
It's mid-level nobility.
Показать ещё примеры для «nobility»...

титулеknighted

И ещё, Остин, Её Величество Королева Англии сообщила мне... что пожаловала тебе рыцарский титул.
And, Austin, Her Majesty the Queen informs me... that you are to be knighted.
Присвоен титул «Сэра» в 1958, умер в 1959.
Knighted in 1958, died in 1959.
Мне никогда не понять, почему они дали титул этому карлику Артуру Пэлгроуву.
Why they knighted that dwarf Arthur Palgrove I shall never know.
На корабле каждый, кроме вас, предпочел бы пинок от него, чем рыцарский титул от королевы.
Why, there ain't a man aboard, except you maybe... wouldn't rather be kicked by him than be knighted by the Queen of England.
И король дaст мне титул барона...
The king will reward me He'll knight me No!
Показать ещё примеры для «knighted»...