телах — перевод на английский
Быстрый перевод слова «телах»
«Тело» на английский язык переводится как «body».
Варианты перевода слова «телах»
телах — body
Потом всё тело начало покалывать и в груди онемело.
And then my body got all tingly, and my chest got numb.
Тело.
The Body.
Понятия не имею, как меня занесло искать это тело.
I have no clue how I ended up finding that body.
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
Вы отдадите своё тело мне.
If I win, you give your body to me.
Показать ещё примеры для «body»...
advertisement
телах — corpses
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Что будут делать священники, если вы станете забирать тела?
I would have no work if you got the corpses also!
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
No point in sending up bullet-ridden corpses.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах — множество непогребенных тел.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
— По дороге в Клермон мы видели много погребальных костров, на которых сжигали тела.
— On the road to Clermont we saw many pyres where corpses were being burnt.
Показать ещё примеры для «corpses»...
advertisement
телах — corpse
По-твоему нормально, что тело само исчезло?
Does a corpse that disappears seem natural to you?
Хотите взглянуть на тело?
Do you want to see the corpse ?
Тело!
— The corpse.
Родственники первые пошли прощаться с телом.
The relatives went forward first to take farewell of the corpse.
"Сегодня было найдено тело доктора Базанова с пулей в голове.
Today Dr Basanow's corpse was found with a bullet in the head.
Показать ещё примеры для «corpse»...
advertisement
телах — human body
Человеческое тело быстро истекает кровью.
The human body bleeds very easy.
Всё-таки человеческое тело — удивительная штука.
Extraordinary thing, the human body.
Человеческое тело — очень чувствительный механизм.
The human body is a very delicate machine.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
The human body keeps its secrets well hidden.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit.
Показать ещё примеры для «human body»...
телах — dead body
Итак, важна каждая минута, моя жена скоро выйдет из продуктового, пойдет выкладывать покупки и найдет тело в...
Okay, any minute now, my wife will come out of that grocery store, go to load her groceries and find a dead body in the...
Тело?
What dead body?
Ёто было мертвое тело женщины.
It was the dead body of a woman.
Сейчас они ищут тело в парке.
They're searching for the dead body.
Сегодня в 11.50 я обнаружил тело вашей жены, Берил Эванс, спрятанное в прачечной по адресу Риллингтон Плейс, 10, Ноттинг Хилл.
"At 11:50 A.M. today, "I found the dead body of your wife, Beryl Evans, "concealed in a wash house
Показать ещё примеры для «dead body»...
телах — found
Это началось, когда она забеспокоилась о связи ее брата и Опал, и закончилось на том месте, где они обнаружили тело.
It started when she jumped her brother about Opal and ended up with young Henry where they found him.
Когда обнаружили тело?
— When was he found?
А эта жидовка сбежала от живого тела народа.
And found fallow land here.
И говорите, что такие же следы были на телах колонистов?
And you say these same marks were found on the two colonists?
В мраморном саркофаге находился гроб, в котором было найдено тело молодой девушки.
Marble sarcophagus where the coffin of a young girl was found.
Показать ещё примеры для «found»...
телах — solids
Тогда Кеплер вспомнил о совершенных телах Пифагора.
Now Kepler remembered the perfect solids of Pythagoras.
В этих идеальных телах, вложенных одно в другое, он предположил, что открыл невидимую опору для сфер шести планет.
In these perfect solids, nested one within the other he believed he had discovered the invisible supports for the spheres of the six planets.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
The true orbital sizes of the planets we now know have absolutely nothing to do with the five perfect solids as the later discovery of Uranus, Neptune and Pluto shows.
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Finally he decided that the accepted planetary observations were inaccurate and not his model of the nested solids.
Но для Кеплера оны были только эпизодом в его поисках космической системы, основанной на идеальных телах.
But to Kepler, they were only incidental to his quest for a cosmic system based on the perfect solids.
Показать ещё примеры для «solids»...
телах — flesh
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
Главное, подчинить ее, овладеть душой и телом.
The Oriental woman submits both in spirit and flesh.
Наши богатства, наши тела, наши жизни, всё.
Our wealth, our flesh, lives, everything.
Вы живете в скорлупе своего тела.
You live out your lives in this shell of flesh.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
Показать ещё примеры для «flesh»...
телах — whole body
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Затем вокруг всего тела.
Then around the whole body.
Твое тело теплое... как утреннее солнце.
It can warm your whole body Like the feeling of sunrise
И все тело было легким.
Also my whole body felt lighter.
Все тело гниет.
My whole body's rotting.
Показать ещё примеры для «whole body»...
телах — corpus
Я только помню, что муж был мне еще противнее обычного в день Праздника тела Господня.
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
«А способна ли признать она в восковой вериге Тело Господне?»
«Does she see this length of consecrated wax as Corpus Christi?»
«Ваше Высочество, сегодня праздник 'Тела Господня'...»
«Your Highness, today is 'Corpus Christi'...»
Я надеюсь, что он пришлет свои чудные цветы на алтарь тела христова.
I hope we'll have nice flowers for the altar at Corpus Christi.
(... тело Христово...)
(... corpus dominus de jesus cristo...)
Показать ещё примеры для «corpus»...