такова — перевод на английский

Варианты перевода слова «такова»

таковаsuch is

Что ж. Такова жизнь, Флемхен.
Such is life, Flaemmchen.
Такова жизнь, любовь моя.
Such is life, my love.
Такова воля Сената и римского народа.
Such is the will of the senate and the people of Rome.
Такова его просьба.
Such is his request.
Такова жизнь!
Such is life!
Показать ещё примеры для «such is»...
advertisement

таковаreality is

Реальность такова что мы должны найти Фред.
The reality is we need to find Fred.
Ну, реальность такова, что в наши дни у людей есть много возможностей, когда это касается кремированных останков.
Well, the reality is, these days people have all kinds of options when it comes to cremated remains.
Я думаю, что реальность такова, что ты хочешь остаться верен себе как дизайнер, но...
I think the reality is you wanna be true to yourself as a Designer but...
— Реальность такова...
The reality is...
— Реальность такова...
— No, the reality is...
Показать ещё примеры для «reality is»...
advertisement

таковаtruth is

Но, правда такова, что мне нет возврата в Империю.
But the truth is, I cannot go back to the Empire.
Но надо учитывать наши потребности, необходимость расти, а ситуация такова, что в случае слияния с Бонтескью, рост и развитие гарантированы, как смерть и налоги.
But given our needs, given the absolute necessity for growth, given the future, the truth is, joining John Bontecou is every bit as certain as death and taxes.
Но такова реальность,..
But the truth is...
Знаешь, правда такова, что если бы он умолял о моем прощении...
You know, the truth is, if he had begged my forgiveness...
Правда такова, что мой брак убил мою социальную жизнь много лет назад.
The truth is my marriage killed my social life years ago.
Показать ещё примеры для «truth is»...
advertisement

таковаlife

Такова жизнь, сынок, даже друзья так поступают...
— Oh, life, even friends...
Такова жизнь.
Oh, life.
Такова жизнь с Доктором, Микки. Не бывает обычных дней.
Life with the Doctor, Mickey, no more average days.
Такова жизнь медсестры.
Hey, life of nurse.
Такова наша жизнь — быть в дороге.
Our life is the road.
Показать ещё примеры для «life»...

таковаnature

Такова природа вселенной.
And this is the nature of the universe.
Такова природа преступления, хотя зто так отвратительно.
It is the active nature of the crime, though, that so abhors.
Такова сущность медицины — вы напортачите.
It is in the nature of medicine that you are gonna screw up.
Такова природа земли, к которой мы отправляемся.
That is the nature of the land that we are going.
Такова природа игры, детектив, она непредсказуема, как сама жизнь.
Such is the nature of the game, Detective, as unpredictable as life itself.
Показать ещё примеры для «nature»...

таковаprice

Сам процесс — пытка, но результатом его должно стать возвращение зрения, такова цена. Это, да ещё те двенадцать пилюль, которые я должен принимать ежедневно.
The process is a torture, but the result, stable eyesight, worth the price and the twelve pills I have to take a day.
Значит такова цена за вашу помощь Мисиль взойти на трон... — это земля и пост в Совете?
So the price for helping Mishil to the throne... amounts to some land and a post in the council?
Такова цена нашего бизнеса.
Hell with the price of lemons.
Такова цена славы.
Glory has its price.
Такова цена свободы?
Price of freedom?
Показать ещё примеры для «price»...

таковаstory

Такова история моей жизни!
Story of my life!
Итак, коллеги, история такова.
Right, lads, story so far.
Были свидетели, будут и вопросы, поэтому история такова, что это была случайность.
There were witnesses, there will be questions, get your story straight, it was an accident.
Официальная версия такова: две медсестры-маньячки, которые убили пять пожилых пациентов и покинули страну.
There is an official story, and that story is about two homicidal nurses who killed five elderly patients and fled the country.
Такова история жизни Стюи.
Yes! — Story of stewie's life.
Показать ещё примеры для «story»...

таковаthat's just

Он был вором и убийцей, и я сделал всё возможное, чтобы поймать его, потому что такова моя работа.
He was a thief and a murderer, And I did everything I could to catch him, Because that's just who I am.
Но... Ты знаешь, такова жизнь.
But... but, you know, that's just life.
Такова жизнь.
That's just life.
Ну, такова жизнь, Адам.
Well, that's just life, Adam.
Такова жизнь, Адам!
Well, that's just life, Adam.
Показать ещё примеры для «that's just»...

таковаpolicy

Такова политика магазина.
Store policy.
Такова политика госпиталя.
Hospital policy.
Такова политика вуза, Марко.
— School policy, Marco.
Такова политика Морпола.
NCIS policy.
Такова политика компании.
That's company policy.
Показать ещё примеры для «policy»...

таковаjust

— Сэр, но такова моя работа...
— Sir, I just do my job...
Такова человеческая натура.
Just human nature.
# Зачем отрицать это # Она такова, и в моёи вкусе
# Why try to deny it? # She's just what I like.
"Значит, такова судьба!
"I'm just living up to my destiny.
Но похоже, что такова жизнь в демократическом мире.
But I guess that's just life in a Dewmocracy.
Показать ещё примеры для «just»...