с настоящими — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с настоящими»

с настоящимиwith real

Я имею в виду с настоящими деньгами.
With real money, I mean.
— И что, с настоящим кремом?
With real cream? — Yes, why not?
Я бегал с тяжелым рюкзаком, взбирался по веревкам, ползал под пулеметным огнем с настоящими пулями, я отжимался, и они в конце концов стали относиться ко мне с уважением.
I ran with the heavy pack, I climbed ropes, I crawled under machine gunfire with real bullets. I did the push-ups, and they came to respect me.
Может теперь попробуем с настоящими пулями?
Can we try with real bullets now?
Вот этот апельсиновый, с настоящими севильскими апельсинами.
Um, this is orange, made with real Seville oranges.
Показать ещё примеры для «with real»...
advertisement

с настоящимиwith actual

С настоящими заключёнными?
With actual prisoners?
Я имею в виду, с настоящими стенами, и никаких занавесок для ванной.
I mean,one with actual walls and not shower curtains.
С настоящими кроватями.
With actual beds in them.
Столкнувшись с настоящей несправедливостью, даже мелкой, Джуниор начал действовать в духе доктора Кинга.
When confronted with actual injustice, even if it was small-scale, in the spirit of Dr. King, Junior knew how to step up.
Мексиканская дуэль с настоящими мексиканцами.
Mexican standoff with actual Mexicans.
Показать ещё примеры для «with actual»...
advertisement

с настоящимиmeet the real

— Ну, мы познакомились с настоящим Тором.
— We did meet the real Thor. — Did you, now?
Познакомься с настоящим я.
Meet the real you.
Как хорошо, наконец, встретиться с настоящей тобой.
How nice to finally meet the real you.
Я думал, я встречусь с настоящим Честером.
I thought I was gonna meet the real Chester V.
Познакомьтесь с настоящим отрядом Дельта.
Meet the real Delta Unit Duster.
Показать ещё примеры для «meet the real»...
advertisement

с настоящимиtrue

Ты не будешь видеться с настоящим отцом.
That you never see the true father again.
Приготовься к встрече с настоящим Господом!
Prepare to receive the true Lord!
Неужелибыястал сражаться с настоящим принцем?
Should I turn upon the true prince?
А здесь — американские игрушки с настоящим индейцем.
You can photograph these, it's true.
в том числе незаконной, стало известно. Гленн Гринвальд. Ещё раз примите поздравления с настоящей журналистской сенсацией.
Glenn Greenwald, congratulations again on exposing what is a true scandal.
Показать ещё примеры для «true»...

с настоящимиfrom now

Еще месяц с настоящего момента пошел бы тебе на пользу.
A month from now would have been perfect for you.
Таким образом, с настоящего момента доступ к баклану строго запрещен!
So from now on, the cormorant is strictly out of bounds!
Что значит, что я с настоящего момента не отпущу тебя ни на шаг, дорогая.
Meaning, from now on, I'm not going to let you out of my sight, sweetheart.
«Так, слушайте все, с настоящего момента, одеваетесь только в серебряные костюмы»
«All right, everyone, from now on, it's just gonna be the one piece silver suit»
Так вот новости-— Леди и джентльмены, с настоящего момента я глаза и уши мисс Дьюк.
Well, here's the news, ladies and gentlemen, from now on, I am Miss Duke's eyes and ears.
Показать ещё примеры для «from now»...

с настоящимиtalk to the real

Поговорим с настоящей жертвой ограбления... с Виктором Расином.
We talk to the real victim of our robbery-— Mr. Victor Racine.
Дуайт, ты не погуляешь с моей бабулей, пока я поговорю с настоящей Хелен?
Dwight, would you take my grandmother for a walk While I talk to the real helene?
Я xочу поговорить с настоящим Хэлом.
I want to talk to the real Hal.
Мне надо поговорить с настоящей Кейт
I have to talk to the real Kate.
Я бы хотела поговорить с настоящей Лорен, так что, пожалуйста, иди и приведи ее.
I'd like to talk to the real Lauren, so please go get her. Thank you.
Показать ещё примеры для «talk to the real»...

с настоящимиeffective

С настоящего момента правительство США временно прекращает свою работу.
Thank you. Effective immediately, the U.S. government is shut down.
Так что с настоящего момента я повышаю тебя с помощника регионального менеджера до заместителя регионального менеджера.
So, effective immediately, I am promoting you from Assistant to the Regional Manager, to Assistant Regional Manager.
С настоящего момента.
Effective immediately.
Оберлейтенант фон Дидерих, 7-го января, переведен, центр Берлина, 25-ю пехотную дивизию, с настоящего момента.
Oberleutnant von Diederich, 7th January, reassignment. Berlin Central to 25th infantry division, effective immediately.
Клаузевиц, с настоящего момента.
Clausewitz, effective immediately.
Показать ещё примеры для «effective»...

с настоящимиwith the present

А что с настоящим курсом событий ?
What about the present course of action?
Доктор объясняет ей, что Билл может путать прошедшее время с настоящим и не всегда способен отличить подлинные воспоминания от вымышленных.
The doctor explains to her that Bill may be having trouble understanding past tense and present tense. It may also be difficult for Bill to understand which of his memories are real and which are imagined.
Я настолько похоронил себя в ошибках прошлого, и в переживаниях относительно будущего, что утратил связь с настоящим.
I've been so buried by the mistakes of my past and so worried about the responsibilities of the future, I lost sight of the present.
прошлое с настоящим, когда вы чувствуете себя не комфортно и в том и в том.
the past with the present, when you don't really feel comfortable in either one?
Это — история сражений между богами, и затем это соединяется создание мира с настоящим моментом через король K'iche.
It's a story of battles between the gods, and then it connects the creation of the world with the present day through the kings of the K'iche.
Показать ещё примеры для «with the present»...

с настоящимиfight the real

Теперь мы можем оставить это в прошлом и объединиться для борьбы с настоящим противником...
Now we can put that behind us and band together to fight the real enemy...
Давайте объединим силы, давайте бороться с настоящим врагом.
Let's join forces, fight the real enemy.
Кто будет бороться с настоящим врагом?
Who's going to fight the real enemy?
Не хотите сразиться с настоящим мужчиной?
Why don't you fight a real man?
Наконец-то мы сражаемся с настоящим врагом!
Finally fighting the real enemy !