считаемый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «считаемый»

«Считаемый» на английский язык переводится как «countable».

Варианты перевода слова «считаемый»

считаемыйthink

И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне?
And they think a puppet like you could sit on a throne?
Почему вы так считаете?
What makes you think so?
Мсье Латур-Латур, я предпочитаю считать ваш идиотский ответ не претензией на остроумие, а полным отсутствием разума.
Monsieur La Tour La Tour. I choose to think that idiotic reply was not a weak attempt at humor. But a definite lack of intelligence.
Как ты считаешь, мне нужно ему все рассказать?
You think I should tell him everything?
— Ты правда так считаешь?
— You really think so?
Показать ещё примеры для «think»...
advertisement

считаемыйconsider

Я считаю Дениэла другом.
Now I consider Daniel a friend.
Они будут считать вас помехой для Джерри.
They consider you a handicap for Jerry.
Себя-то не считаешь убогой, в финансовом плане?
Consider yourself crippled financially.
Я считаю их дураками и непорядочными. Да.
I consider them to be idiots... and almost dishonest people.
Или ты считаешь это слишком личным вопросом?
Or perhaps you consider that a very personal question.
Показать ещё примеры для «consider»...
advertisement

считаемыйcount

Этого ещё не хватало! Засунь пальцы в уши и считай до ста.
Stick your fingers in your ears and count to 100.
Дёргай кольцо, считай до десяти и бросай!
Pull the pin, count to ten and throw it!
А я считаю паркетные доски!
While I count the tiles in the floor!
— Послушай... — Мне что, считать до трех, как в кино?
You want me to count to three, like a movie?
Считай... вычисляй.
Count... calculate.
Показать ещё примеры для «count»...
advertisement

считаемыйbelieve

На данный момент мы считаем, что по меньшей мере у 30 детей поражены все четыре конечности.
At the moment we believe that at least 30 are affected in all four limbs.
Я считаю, что они могут быть очень полезны для здоровья и благополучия их владельцев.
I believe they can be very beneficial to the health and well-being of their owners.
Да, я считаю, это было филе миньон.
Yes, I believe it was filet mignon.
Либо вы считаете, что миссис Фриззл отравила собственную собаку...
Unless you believe that Mrs. Frizzel — poisoned her own dog...
Я считаю, что ваши ножницы послужили орудием убийства.
I believe your grooming scissors to be the murder weapon.
Показать ещё примеры для «believe»...

считаемыйfeel

И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
And I also feel that, for her own sake, Nurse Crane should stand down from duties until — the situation is resolved.
Я знаю, ты считаешь, что газета нарочно тебя обвинила.
I know you feel that the paper hit you deliberately.
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
In view of this, sir, I feel I must give my notice. — Notice?
После этого можешь делать все, что считаешь нужным.
Then you can do whatever you feel is right.
Все мы здесь также считаем.
All of us here feel the same way.
Показать ещё примеры для «feel»...

считаемыйsay

Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
I still say our place is with the common people.
А я считаю, Джеральд Пинчен не имеет права продавать этот проклятый дом тому, кто о нем ничего не знает!
I say, that Gerald Pyncheon has no right to sell that accursed house .. To an unsuspecting stranger.
Вы считаете, Майкла Вильяма Логана не виновным единогласно?
You say Michael William Logan is not guilty, so you say all.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
But I still say you did the right thing.
Ты не считаешь что он её заслужил?
Would you say he won it fair, darling?
Показать ещё примеры для «say»...

считаемыйfind

Я считаю эту деталь довольно забавной. Думаю, уже в древние времена теряли деньги в Монако.
I find it quite amusing... to think that in the days of old... money was already being lost at Monaco.
Ты считаешь меня отталкивающим.
You find me repulsive.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
Жизнь коротка, ты так не считаешь.
Life is short, you will find.
Если вы считаете, что это необходимо, пожалуйста, говорите.
If you find it necessary, then go ahead and tell me.
Показать ещё примеры для «find»...

считаемыйopinion

Да, но как считаешь ты?
Yes, but I wanted to hear your opinion.
Как вы считаете, мэм?
What is opinion, mem?
Я считаю, вы должны были этого добиться.
In my opinion you should be compelled to marry him.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
In my opinion he should be publicly exposed.
— Но как вы считаете?
— But what is your opinion?
Показать ещё примеры для «opinion»...

считаемыйreckon

Да, я так считаю.
I reckon.
Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо.
I reckon it should be pretty strong, hold up quite well.
Я считаю, что мы большего добъемся, когда старые дружки получат по крюк.
So I reckon we best get on to that old fella and get our hooks into him.
Ты считаешь, что мы научились... признавать свою неправоту?
You reckon we learned... being wrong today?
Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
If you can reckon well, no one can cheat you.
Показать ещё примеры для «reckon»...

считаемыйcall

И ты считаешь себя лошадью?
You call yourself a horse?
— Они считают себя англичанами?
And they call themselves Englishmen?
Дело считай, закончено,
Call it a day
У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим. Значит, ты не уедешь, дорогой?
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own.
Если хотите играть в бога и считать себя Аполлоном, дело ваше.
If you wanna play god and call yourself Apollo, that's your business. — But you're no god to us, mister.
Показать ещё примеры для «call»...