reckon — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «reckon»

/ˈrɛkən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «reckon»

«Reckon» на русский язык можно перевести как «считать», «полагать», «предполагать», «рассчитывать».

Варианты перевода слова «reckon»

reckonсчитать

I reckon you don't want anybody around who's kin to somebody in jail.
Я считаю, вам не нужны те, чьи родственники в тюрьме.
I reckon all the folks at Brentwood hall would have more fun if they didn't go around feeling scared all the time.
Я считаю всем людям в Брэнтвуд Холле могло быть веселее, если бы они не ходили вокруг с испуганными лицами.
I reckon they're both a pair of commies.
Я считаю, что они оба коммунисты.
I reckon so, sir. — Mm-hmm.
Считаю, что так, сэр.
I reckon it should be pretty strong, hold up quite well.
Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо.
Показать ещё примеры для «считать»...

reckonполагать

— L reckon you need it.
— Я полагаю, он тебе необходим.
I reckon this won't be like the other times.
Полагаю, не так как в прошлый раз.
— I reckon it won't be lasting you long.
Полагаю, теперь ты возьмешься за ум.
But I reckon it's not gonna be easy.
Но полагаю это будет не легко.
I reckon he must be the white half.
Полагаю, он был вашей белой половинкой.
Показать ещё примеры для «полагать»...

reckonрассчитывать

How much do you reckon?
На сколько ты рассчитываешь?
— Do you reckon she will leave him?
— Ты рассчитываешь, она сама оставит его?
You reckon I'll go all chilly 'cause you deduced I bare-knuckle fight?
Ты рассчитываешь, я приду в восторг, потому что ты догадался о потасовке в баре?
What do you reckon, Milk?
На что ты рассчитываешь, Милк?
What do you reckon?
Ќа что ты рассчитываешь?
Показать ещё примеры для «рассчитывать»...

reckonдумать

I reckon, he went to Greifer.
Я думаю, он отправился к фрау Грайфер.
I reckon the devil will come after him tonight.
Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
Well, you didn't get a lick amiss, I reckon.
Думаю, лишним этот тумак не будет.
I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun.
— Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
Показать ещё примеры для «думать»...

reckonкажется

— I reckon you stand in them little rooms. And water comes down out of that little jigger up there.
Мне кажется, нужно стоять в этих комнатках, а сверху потечет вода.
I reckon you've been in trouble in every deep-water port in the world.
Мне кажется, у Вас были проблемы в каждом морском порту мира.
Reckon we are.
Кажется, да.
— I reckon something's come over me.
— Не знаю, кажется, на меня нашло озарение.
Yeah, I reckon so.
— Да, кажется.
Показать ещё примеры для «кажется»...

reckonсчитаться

But you can't get away from it, and you have to reckon with it, you can believe me.
Но от этого никуда не денешься, и с этим приходится считаться, поверьте уж мне.
You may accept or not accept those people, however, they exist and you have to reckon with it.
Ты можешь принимать или не принимать этих людей, но они есть, и с этим приходится считаться.
Henceforth, politics must reckon with chemistry.
Отныне политики будут считаться с химией.
I could see you were someone to reckon with...
Я сразу понял, что с вами надо считаться.
If you don't have the Almighty to reckon with, you're fortunate, Detective.
Если у тебя нет Бога, с которым нужно считаться, то тебе повезло, детектив.
Показать ещё примеры для «считаться»...

reckonнаверное

I reckon she's thirsty.
Наверное, захотела попить.
Well, I reckon that's all there is to be said.
Наверное, теперь все.
Then Mr. Ewell, I reckon, grabbed him again, and Jem hollered.
Затем м-р Юэлл, наверное, схватил его, и Джем закричал.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
— I reckon she's been carrying on a while.
Наверное, она уже давно меня за нос водила.
Показать ещё примеры для «наверное»...

reckonсказать

Ta-daaa! What do you reckon, ay?
Ну что ты скажешь, а?
Well, what do you reckon, Ford?
Ну, что скажешь, Форд?
— What do you reckon, Ang?
— Что скажешь, Эндж.
What do you reckon?
Что ты на это скажешь?
Well, Seven-plus-three, What do you reckon?
Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
Показать ещё примеры для «сказать»...

reckonпохоже

I reckon that's about everything.
Похоже, мы готовы.
Well, I reckon you're going.
Да, похоже на то.
Reckon I'm stuck with you, Farnon.
Похоже, мне никуда от вас не деться, Фарнон.
I reckon.
Похоже на то.
I reckon, uh, it's time to be going.
Похоже, пора уезжать.
Показать ещё примеры для «похоже»...

reckonуверенный

Off-season like this, I reckon you're about the only one staying here.
Уверен, Вы — единственный постоялец.
I reckon Ma Mayfield pays you a pretty good retainer to keep your eyes shut.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
— Well, I reckon you'd enjoy it, sir, you being a detective and that.
Я уверен, что он Вам понравится. Вы же детектив.
— I reckon I'm ready for it.
— Я уверен, что созрел для этого.
You might have removed all your emotions, but I reckon right down deep in your DNA, there's one little spark left.
Может, вы удалили у себя все эмоции, но я уверен, где-то глубоко в вашей ДНК осталась одна крошечная искра.
Показать ещё примеры для «уверенный»...