рассчитывать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рассчитывать»
«Рассчитывать» на английский язык можно перевести как «to count on», «to rely on» или «to expect».
Варианты перевода слова «рассчитывать»
рассчитывать — count
Можете рассчитывать на меня.
— Count on me.
— С удовольствием! Если только я могу на это рассчитывать.
— Oh, darling, I'd love it, if I can count on it.
Можешь на это рассчитывать.
You can count on it.
— Думаю, могу на вас рассчитывать.
I sorta had a feeling I could count on you.
— Окей, рассчитывай на нас.
— Okay, count us in.
Показать ещё примеры для «count»...
рассчитывать — expect
Но мы рассчитываем на Вашу поддержку.
But we'll expect your support.
Когда я заказываю чизкейк, я не рассчитываю получить размазню.
When I order cheesecake, I don't expect to get mucilage.
Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все.
Your Majesty, I think this slave has a right to expect justice from you.
Я рассчитываю на тебя.
I'll expect to.
Как они рассчитывают это продать?
How do they expect to sell things like that?
Показать ещё примеры для «expect»...
рассчитывать — rely on
Как я могу на тебя рассчитывать?
How can I rely on you?
Благодарю. Я рассчитываю на вашу преданность.
I will rely on your friendship and devotion.
Если бы я мог рассчитывать на тебя, наверно, я бы нашел способ.
If I could rely on you I could maybe find a way. — How?
Если бы мы могли рассчитывать на небеса...
If we had to rely on Heaven to rid us of them...
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
Показать ещё примеры для «rely on»...
рассчитывать — count on
Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность!
Count on my discretion!
Да, они могу рассчитывать на теплый прием!
They can count on a friendly greeting from me!
Ты можешь рассчитывать на меня, ты ведь знаешь, не так ли?
You can count on me, you know that, don't you?
Лили ... когда ты писала то письмо, ты рассчитывала, что я заберу тебя с собой?
When you wrote that letter, did you count on me taking you with me?
Раз я не могу рассчитывать на тебя, значит, справлюсь сам.
If I can't count on you, I'll handle this myself.
Показать ещё примеры для «count on»...
рассчитывать — hope
И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
Это лучшее, на что он может рассчитывать.
It's the best that I could hope for him.
Варданцы могущественнее, чем мы можем представить, и мудрее, чем мы смеем рассчитывать.
The Vardans have more power than we have dreamed of, and more knowledge than we can hope for.
И, по-моему, мы можем рассчитывать сегодня на некоторое послабление.
I think we may hope for some relaxation tonight.
Я на это и рассчитываю, губернатор.
I'm on it and I hope the governor.
Показать ещё примеры для «hope»...
рассчитывать — think
Я рассчитывала вернуться прежде, чем Вы соскучитесь по мне.
I thought I'd be back before you missed me.
Я рассчитывала на большую сумму.
I thought as much.
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
If I told you, it's because I thought you could be discreet.
Я на это и рассчитывал.
That's what I thought.
Я здесь родилась и рассчитывала здесь умереть.
I was born here. I thought I'd die here.
Показать ещё примеры для «think»...
рассчитывать — depend
Я на вас рассчитываю.
I can depend on that.
Можешь на это рассчитывать.
You may depend on that.
— На них вы можете рассчитывать.
— You can depend on them.
Просто мне хотелось бы больше на тебя рассчитывать.
It's just that I wish I could depend on you more.
А потом понимаешь, что и на них нельзя рассчитывать.
Then you find you can't even depend on them.
Показать ещё примеры для «depend»...
рассчитывать — plan
— Я рассчитывал вылететь на Дефаенте в два.
— I plan to take the Defiant out in two.
Я на это не рассчитывала.
— I didn't plan on this.
Ты на это и рассчитывала?
Was that your plan?
Просто я не рассчитывал, что это случится так скоро.
I just didn't plan it so soon.
— Я не рассчитывала.
— I didn't plan this.
Показать ещё примеры для «plan»...
рассчитывать — look
Молодой человек, вы нашли, может быть, не совсем то, на что я рассчитывал, но, тем не менее, это ценная находка.
Young man, you've stumbled on something... not exactly what I've been looking for, but nonetheless valuable.
Вы не рассчитываете на Рождество, старший инспектор?
You are not looking forward to your Christmas?
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
First, we need to know what you're looking for.
Мой народ рассчитывает на меня.
My people are looking to me.
Как я понимаю, вы рассчитываете на место бармена.
Uh, I understand you're looking for a bartending position.
Показать ещё примеры для «look»...
рассчитывать — get
Я думал это единственный дом где мужчина может рассчитывать на честный поединок.
I thought this was one house where a man could get a fair fight.
Гусь, даже ты можешь рассчитывать на победу в этом месте.
Goose, even you could get laid in this place.
И на лучший результат, похоже, рассчитывать не стоит.
It doesn't get to look any better than that.
То есть, в этом суде я не могу рассчитывать на настоящее правосудие?
You're saying that I can't get a fair trial in your courtroom?
Папочка, я наконец-то сдала экзамен по вождению... я всё ещё могу рассчитывать на кабриолет?
Daddy, now that I've finally passed my driver's test can I still get a convertible?
Показать ещё примеры для «get»...