счастья — перевод на английский
Быстрый перевод слова «счастья»
На английский язык «счастье» переводится как «happiness».
Пример. Счастье — это когда ты понимаешь, что ты любим и нужен. // Happiness is when you realize that you are loved and needed.
Варианты перевода слова «счастья»
счастья — happiness
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
And the happiness of a whole house could be ruined with witch hair and metal crosses.
Любовь. Доверие. Счастье.
Love, Confidence, Happiness months pass by...
За твое счастье, Тонка!
To your happiness, Tonischka!
Мое счастье...
My happiness...
Дорогая моя, конечно же, я желаю тебе огромного счастья.
My dear, of course, I wish you all happiness.
Показать ещё примеры для «happiness»...
advertisement
счастья — happy
Нет! Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег.
No, money will never make you happy, and happy will never make you money.
Если счастье — это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас.
If wanting things make you happy, I should be turning cartwheels right now.
Дай нам ратных побед, счастья и славы.
Send us victorious, happy and glorious.
И снова люди прийдут и уйдут и они снова будут охвачены счастьем... и воодушевлением, для идеи и жизни Движения в нашем народе... и Движение является символом вечности!
And again the people come and go and they will be engrossed anew and happy... and inspired, for the idea and the Movement live on in our people... and with the Movement are symbol of eternity!
Я всегда желал вам только счастья.
I never want you to be anything but completely happy.
Показать ещё примеры для «happy»...
advertisement
счастья — fortunately
К счастью и я и её муж — мирные люди.
Fortunately, both her husband and I are peaceful men.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я — не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
К счастью, она сегодня приглашена на ужин.
Fortunately she has a dinner engagement tonight.
— Он стрелял в нас... К счастью, он промахнулся, иначе я бы немедленно уволился ещё там, в Алжире.
— Fortunately a bad shot... or I might otherwise have permanently resided in Algeria.
Я хотел сказать вам об этом в ресторане, но вы, к счастью, меня прогнали.
I tried to tell you while you were having lunch but you fortunately stopped me.
Показать ещё примеры для «fortunately»...
advertisement
счастья — luckily
К счастью, у меня есть еще ты.
Luckily, I still have you.
К счастью, я был рядом и испугал его.
Luckily I was there and scared him off.
— К счастью, Вольф был на месте.
— Luckily, Wolf was at the crime scene.
— К счастью, ваш внук здесь.
Luckily your grandson is here.
Меня застал дождь, к счастью, у меня были с собой ключи.
I was caught in the rain nearby... Luckily, I had the keys with me.
Показать ещё примеры для «luckily»...
счастья — lucky
На Ваше счастье.
And lucky for you we did.
К счастью для тебя.
Oh, lucky for you.
Какое счастье быть так любимым.
What a lucky man I am to be loved this way.
К счастью, что еще помогли.
Lucky to find some help.
Счастье, говоришь?
Lucky, we have the bird!
Показать ещё примеры для «lucky»...
счастья — luck
Давай, попытай счастья.
Try your luck. I got some business.
Как обычно, я сам был творцом своего счастья. И знал, когда остановиться, чтобы не стать назойливым.
As usual, I made my own luck and I knew just when to stop letting it ride.
И оставайся такой, это принесёт тебе счастье.
Stay like this. This will bring you luck.
Завтра попытаешь счастья.
Go in. Better luck tomorrow.
— Ты веришь в свое счастье? — Раньше верил.
— You believe in luck?
Показать ещё примеры для «luck»...
счастья — joy
Пусть здесь вечно царят счастье и достаток.
That joy and prosperity may reign forever.
Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
You picked out the spots where I was to feel such joy.
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Я, Жулио Фуэнтес, провозглашаю государство вечного счастья в Эльдорадо. И приветствую тебя, Пауло Мартинс, поэт и патриот...
I, Julio Fuentes, declare a permanent state of joy in Eldorado and I greet Paulo Martins, poet and patriot.
Наконец-то, минутка покоя и счастья!
At last, a moment of peace and joy!
Показать ещё примеры для «joy»...
счастья — good luck
Но мне улыбнулось счастье.
But some good luck smiled on me.
Миранда, счастья вам и здоровья.
Miranda, good luck, health.
Счастья!
Good luck!
Есть вино для всех гостей, поцелуй на счастье — ей!
Wine for All, a kiss for good luck.
— Счастья вам.
— Good luck.
Показать ещё примеры для «good luck»...
счастья — fortune
Это для нашего же счастья!
It is our fortune!
Живи с ним долго в счастье и почёте.
May you grow old with him in fortune and honour.
Наверное, я располнею. Предскажи мне какое-нибудь особенное счастье.
He means in flesh Nay, hear him Good now, some excellent fortune!
Помпей просмеет сегодня свое счастье.
Pompey doth this day laugh away his fortune.
На море наше счастье идет ко дну.
Our fortune on the sea is out of breath!
Показать ещё примеры для «fortune»...
счастья — chance
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
Dancing lessons are starting to get me down. My chance is in Paris too, not in this town.
Вот так счастье!
Big chance!
Ты прозевал свое счастье.
You missed your chance.
— Наконец-то увидимся с детьми. Вот счастье.
This is our chance to see all our children together.
Ну, вот оно ваше счастье, герои.
Well, here's your chance, heroes.
Показать ещё примеры для «chance»...