суров — перевод на английский

Быстрый перевод слова «суров»

«Суров» на английский язык переводится как «stern» или «severe».

Варианты перевода слова «суров»

суровstern

— Ты чего такой суровый?
— Why are you so stern?
Нет ничего лучше сурового поединка со скоростным йоркширцем!
Nothing like a stern duel with a Yorkshire quickie, is there?
Я суров, как любой Кейто.
And stern as any Cato.
Неужели это наказание, суровый Господь?
Is this punishment of a stern Lord?
Наказание ли это, суровый Господь?
Is this punishment, stern Lord?
Показать ещё примеры для «stern»...
advertisement

суровsevere

Прежде чем вы ответите, миссис Хелм, хочу предупредить вас, что наказание за лжесвидетельство в этой стране очень суровое.
I wish to warn you that the law regarding perjury in this country is very severe.
Я был слишком суров с ним.
I was too severe with him.
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. The Company forces are not marching on Lucknow.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Уважаемые судьи, Киреев заслуживает сурового наказания.
Dear Judge , Kireev deserves severe punishment .
Показать ещё примеры для «severe»...
advertisement

суровharsh

Это слишком сурово!
It seems harsh!
— Клянусь Вам, я женился на женщине прехорошенькой, но суровой и они вьют из меня верёвки.
Upon my soul, I married a cute woman, but she is harsh. They twist me round their little fingers!
Эта косметика, содержащаяся в жидкой основе будет содержать вашу кожу мягкой и свежей, даже в суровую, холодную зиму.
This beauty treatment in a fluid base will keep your skin soft and fresh, even in harsh winter winds.
Эти горы, леса, эта суровая земля — все оставалось для них неизменным, вечным.
The mountains, the forests, the harsh country were as unchanging to them as the stars and just as unyielding.
Ты не пугайся, если приговор будет суровым скоро объявят новую амнистию... сразу же после выборов.
Do not get upset if the sentence is harsh, because there will be another amnesty, next year, after the elections.
Показать ещё примеры для «harsh»...
advertisement

суровhard

Почему вам кажется, что вы должны казаться таким суровым и безучастным?
Why do you feel you must seem hard and disinterested?
Твой первый военный поход был суровым испытанием.
Your first campaign was hard fought.
Но иногда жизнь бывает сурова.
They can be hard sometimes.
Преградой ему была не только суровая природа, но и угроза войны, которая исходила от мексиканской границы.
Not only the hard hand of nature was against it, but the impediment of war. Trouble over land smoldered along the Mexican border.
Я суров, но я справедлив!
I am hard, but I am fair!
Показать ещё примеры для «hard»...

суровtough

Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
A tough nature and not much land for so many people.
Мои предки были суровы.
My folks were tough.
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле...
Than go on suffering On this cruel and tough land.
Суровый, но справедливый, так что без всяких штучек.
Tough but fair, so no bloody nonsense, eh?
Показать ещё примеры для «tough»...

суровrough

Там слишком суровые нравы.
Ooh, very rough there, miss.
— Весьма сурово.
— Pretty rough.
Все началось той суровой, ветреной ночью между Хильдесхаймом и Ганновером.
Everything began that rough and windy night between Hildesheim and Hanover.
Суровые песни мужчины родившегося в дельте Миссисипи, Мэдлин.
The rough tunes of a man from the Mississippi Delta, Madeline.
Квиддич — суровая игра.
Rough game, Quidditch.
Показать ещё примеры для «rough»...

суровsura

Сура покажет Всю свою силу.
Sura will give you proof of her power.
Я, принц Зеретели, регент Суры, Прошу отдать мне всю власть.
I, Prince Zereteli, Regentof Sura, ask forfull powers.
Ты была в Суре?
You were in Sura?
Сура, буди детей!
Sura, wake up the kids!
Сура.
Sura.
Показать ещё примеры для «sura»...

суровordeal

Эти мужчины подготавливают себя к суровой жизни в капсуле.
These men are preparing themselves for the ordeal of capsule life.
Они предпочитают оставить сор в своей избе... что бы уберечь студентов от суровых испытаний на публичном заседании суда.
They prefer to keep these matters in house... to save the students the ordeal of a public trial.
Естественно, ни одно животное не сталкивалось с более суровым испытанием.
Surely, no greater ordeal is faced by any animal.
По крайней мере, эти суровые испытания закончились.
At least this whole ordeal is over now.
Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели.
This ordeal only demonstrates how effective facilities like The Citadel are.
Показать ещё примеры для «ordeal»...

суровbrutal

Но давайте оставим эту милую ложь и обратимся к суровой правде.
But let us go from gracious lies to brutal truth.
Суровая действителность, что ты отправился в космос как мужчина, а вернулся меньше мужчиной.
The brutal truth of the matter is that you went up there a man, but you came less than a man.
Суровая стужа.
A brutal winter.
Она пишет весьма сурово.
Her writing is so brutal.
Суровый.
Brutal.
Показать ещё примеры для «brutal»...

суровcruel

Ну почему она такая суровая и ворчливая?
Oh, why is she so cruel and hateful?
Она сказала, что зимы здесь слишком суровые.
She said the winters were too cruel for her.
— Мм, очень сурово.
— Mm, very cruel.
Есть суровая наука жизни: понимать людей — такими, как есть.
It takes that cruel science of man...
Из жалости я должен быть суровым.
I must be cruel, only to be kind.
Показать ещё примеры для «cruel»...