суматохе — перевод на английский

Быстрый перевод слова «суматохе»

«Суматоха» на английский язык переводится как «hustle and bustle» или «commotion».

Варианты перевода слова «суматохе»

суматохеcommotion

Прошу прощения за суматоху.
Pardon the commotion.
Но там слишком большая суматоха.
But there was so much commotion.
Эй, что же будет с Си Дабл Ю, если во всей этой суматохе... ты забыл депрограмировать Фиджеральд?
Hey, what a break for C.W. that in all the commotion... you forgot to deprogram Miss Fitzgerald, huh?
Такая суматоха.
Such commotion.
Ну и суматоха.
What a commotion.
Показать ещё примеры для «commotion»...
advertisement

суматохеfuss

Там будет мой человек, так что спокойно, без суматохи.
I got my guy on the gate. You go right through, no fuss, no muss.
Вся эта суматоха.
All this fuss.
Ты заставил меня думать, как будто я стою всей этой суматохи вокруг меня.
You made me feel like I was actually worth the fuss.
Суматоха?
A fuss?
В понедельник была такая суматоха.
Monday morning came and I was in such a fuss.
Показать ещё примеры для «fuss»...
advertisement

суматохеconfusion

В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
In the confusion on the stairs, I ran up to my room, fired one shot threw the revolver outside, where you found it.
И при этой суматохе, мы можем вернуться в Тардис.
And in the confusion, we can slip back to the Tardis.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
She drank it and, then, in the confusion, he slipped the bottle of poison into the pocket of Douglas Gold.
В последовавшей суматохе у нее было время, чтобы закрыть задвижку.
In the confusion that followed, it had more of what time to lock it again.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
If the monks were right and nothing happens without cause then the gift of suffering is to bring us closer to God to teach us to be strong when we are weak to be brave when we are afraid to be wise in the midst of confusion and to let go of that which we can no longer hold.
Показать ещё примеры для «confusion»...
advertisement

суматохеturmoil

Он использует страх и всеобщую суматоху к своей выгоде.
He can use the fear the turmoil to his advantage.
Вся вселенная, брошенная в катастрофическую суматоху?
The entire universe thrown into catastrophic turmoil?
В моей голове — боль и суматоха ..
My head is in such pain and turmoil.
Суматоха между ядерными и электромагнитными силами поскольку они стремятся доминировать над ядром, только приводит Солнце в действие. И это в основе всего.
The turmoil between the strong nuclear and electromagnetic forces as they strive to dominate the nucleus does more than just power the sun.
Столетие было молодо и полно суматохи.
The century was young and full of turmoil.
Показать ещё примеры для «turmoil»...

суматохеmess

Какая суматоха!
What a mess!
Какая суматоха. Ты едешь домой, прямо сейчас.
What a mess, you are going home now.
Так из-за чего вы подняли такую суматоху?
And you, what made you such a mess?
Какая суматоха тут была.
What a mess.
Здесь всегда суматоха.
The mess is this way.
Показать ещё примеры для «mess»...

суматохеexcitement

Во всей этой суматохе мы оказались порознь.
In the excitement we got separated.
Да. Забыл, кстати, забрать свой основной багаж из-за этой суматохи. Может это к лучшему.
Well, you know, with all the excitement at the baggage claim today-— just as well.
Еще держится. Никакой суматохи после взрыва.
Hanging in there; no excitement since the explosion.
Местные новости! Большая суматоха в отеле в центре города...
— Well, in local news, major excitement at a downtown hotel today...
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
Показать ещё примеры для «excitement»...

суматохеchaos

Она сбежала, когда началась суматоха.
She escaped in the chaos.
Какая ещё суматоха?
What chaos?
Может быть в суматохе...
Perhaps in the chaos...
Во время суматохи вызванной вашей посылкой.
During the chaos created by your package.
В суматохе Майе удалось спасти Кипа.
In the chaos, Maya has gotten Kip to safety.
Показать ещё примеры для «chaos»...

суматохеbustle

— Я думаю, расслабляет... подальше от суматохи города.
— How was it? — Boring. I find it relaxing being away from the bustle of the city.
Предпочитаю шум, суматоху и множество людей.
I like noise and bustle and lots of people.
Прошло уже 10 лет с тех пор, как ты в ней скрывалась от суматохи.
It's been 10 years since you nestled your bustle in that.
«Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения.»
«He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic. »
Ах, здесь, вдали от суматохи,
To be up here, away from the bustle,
Показать ещё примеры для «bustle»...

суматохеkerfuffle

Она сказала, Птенчик пропала... что-то про суматоху на кукурузном поле.
She said Chicken has gone missing -— something about a kerfuffle in a cornfield.
Я должен сказать, несмотря на всю суматоху, вызванную этим, давая ту машинку для гольфа Роману, может стать вещью, которая вернет нас на прежний путь.
I have to say, despite the kerfuffle it caused, giving that golf cart to Roman could be just the thing that gets us back on track.
Должно быть, перепутались в этой суматохе.
They must have got mixed up in the kerfuffle.
Суматоха, проблема отцов и детей.
A kerfuffle, a father/son thing.
С учётом небольшой суматохи в пабе и обратной дороги с добавлением твоего веса, вы бы прибыли сюда в 13 минут пятого.
Factoring in some sort of kerfuffle at the pub, and the return journey with your added weight, you would arrive here at 13 minutes past 4.
Показать ещё примеры для «kerfuffle»...

суматохеcrazy

В конце прошлого года в связи с её открытием в интернете поднялась суматоха.
The internet went crazy over the discovery late last year.
— Да, после обеда, но в офисе была суматоха.
Yes, in the afternoon, but the office was just too crazy.
Вчера была такая суматоха...
It was so crazy yesterday...
Прости. Тут такая суматоха.
I'm sorry it's so crazy here.
Сейчас у нас царит небольшая суматоха, потому что мы готовим к показу новое здание для большого клиента.
And things are a little bit crazy right now 'cause we're pitching a new building to a big client.
Показать ещё примеры для «crazy»...