сразу перейду к делу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сразу перейду к делу»

сразу перейду к делуcut to the chase

Мы можем сразу перейти к делу, чтобы успеть до начала забега?
Shall we cut to the chase before the horses do?
Давай сразу перейдем к делу, ладно?
Let's cut to the chase, shall we?
Все мы знаем, что ты посконнее маслобойки, но я сразу перейду к делу.
We all know you're as folksy as a butter churn lamp, but let me cut to the chase.
Так, Джули. Я сразу перейду к делу.
All right, Julie, I'm gonna cut to the chase.
advertisement

сразу перейду к делуget right to the point

У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
We don't have a lot of time, so I'll get right to the point.
Падроне, я сразу перейду к делу.
I'll get right to the point, Padrone.
Ну что, давайте сразу перейдем к делу.
Let's get right to the point.
advertisement

сразу перейду к делуcut right to the chase

Позвольте мне сразу перейти к делу.
Well, let me cut right to the chase.
Я собираюсь пропустить все разминочные вопросы и сразу перейти к делу.
I'm going to skip all the warm-up questions and cut right to the chase.
— Если не возражаете, мистер Андерсон, я бы хотел сразу перейти к делу.
If you don't mind, Mr. Anderson, I'd like to cut right to the chase.
advertisement

сразу перейду к делуcome straight to the point

Я сразу перейду к делу, Фарнон.
I'll come straight to the point.
Я сразу перейду к делу.
I'll come straight to the point.
Я сразу перейду к делу.
I'm gonna come straight to the point.

сразу перейду к делуget right down to business

Или мы можем сразу перейти к делу.
Or we could get right down to business.
Я очень рад видеть вашу страсть к компании так что давайте сразу перейдём к делу.
I'm very excited about your passion for the company, so let's get right down to business.
— Вынужден сразу перейти к делу.
— Now, I hate to get right down to business,

сразу перейду к делуjust jump right in

Надо сразу перейти к делу.
I want them just to jump right on it.
Если не возражаете Сразу перейдём к делу.
If you don't mind I'm just gonna jump right into this. Okay?
Это нелегко сказать, так что я сразу перейду к делу.
There's no easy way to say this, So I'll just jump right in.

сразу перейду к делуget to the point

Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
I'm sorry, maybe I'd better get to the point.
Я знаю, что вы заняты, так что сразу перейду к делу.
I know you're busy so I'll get to the point.

сразу перейду к делуi'll get to the point

Сразу перейду к делу. Вы забрали у нас SNC.
I'll get to the point.
Сразу перейду к делу.
I'll get to the point.

сразу перейду к делуskip the usual chit-chat

Не возражаете, если мы сразу перейдем к делу?
You mind if we skip the usual chit-chat?
Не против, если мы сразу перейдем к делу?
You mind if we skip the usual chit-chat?

сразу перейду к делуyou get at

Думаю, лучше сразу перейти к делу.
Oh, I think it's best if I get to it.
Может, сразу перейдешь к делу?
— Why don't you get at it, buddy?

сразу перейду к делуjust get right down to

Тогда я сразу перейду к делу.
Okay, no, then I'll just get right to it.
Полагаю, мне надо сразу перейти к делу. Хорошо?
I suppose we should just get right down to it.

сразу перейду к делуcut to the

Когда имеешь дело с главным вождём белых людей, лучше сразу перейти к делу а то будут ездить по ушам.
When dealing with the big chiefs of the white men, I've learned it's best to cut through the bullshit early, or you're likely to drown in it.
— Могу я сразу перейти к делу?
— Can I cut to the last page?

сразу перейду к делуto get straight

Я сразу перейду к делу.
I'll get straight down to it.
Джейн, если ты не против, я сразу перейду к делу.
JANE, I HOPE YOU DON'T MIND. THERE'S SOMETHING I NEED TO GET STRAIGHT.

сразу перейду к делуgonna jump right in

Давайте сразу перейдём к делу.
Let's jump right in.
У меня не очень много времени, так что если не возражаешь, сразу перейдём к делу.
I don't have a whole lot of time, so... if you don't mind, I'm gonna jump right in.

сразу перейду к делуjust get to it

Если ты не мой отец, что, я полагаю, вряд ли, может, сразу перейдём к делу, и вы скажете, чего вы хотите?
So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, can you just get around to telling me exactly what it is you want?
Тебе провести экскурсию или мы сразу перейдём к делу?
Would you like a tour, or shall we just get to it?

сразу перейду к делу — другие примеры

Сразу перейдем к делу.
Well, let's get down to business.
Поэтому сразу перейду к делу.
So I'll get right to the point.
Слушай, Марта, сразу перейду к делу.
Listen, Marta, I'm gonna come right to my point.
Я бы хотел сразу перейти к делу.
I'd rather just, um, get it over and done with.
Мистер Кван, вы очень занятой человек, так что я сразу перейду к делу.
Mr. Kwan, you look like a very busy man, so I'm just gonna get right to the point.
Показать ещё примеры...