спящие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «спящие»

«Спящие» на английский язык переводится как «sleeping».

Варианты перевода слова «спящие»

спящиеsleeping

Как они посмели разбудить спящего тигра?
How dare them wake up a sleeping tiger?
— Он задал тебе вопрос! Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
Hey, take your Sleeping Beauty with you.
— Сначала я должна увидеть тебя спящим.
— Have to catch you sleeping first.
Видишь? Портрет спящего.
See this — Portrait of a sleeping face.
Показать ещё примеры для «sleeping»...
advertisement

спящиеsleeper

Поэт колебался, но джентльмен взял верх над спящим.
He hesitated, but the gentleman was stronger than the sleeper.
Спящий должен расслабиться и верить.
The sleeper must relax and believe.
СПЯЩИЙ... пробудится и ПРИДЁТ...
The sleeper will come...
СПЯЩИЙ пробудится и ПРИДЁТ!
The sleeper will come!
Спящий... придет...
The sleeper will come...
Показать ещё примеры для «sleeper»...
advertisement

спящиеsleeping beauty

Ну ты моя спящая красавица.
Well... my sleeping beauty.
Не парень, а спящая красавица.
Our «Sleeping Beauty»!
Бедная Спящая Красавица.
Poor Sleeping Beauty.
Ваше высочество, чем больше спящая красавица постигает это, тем более этого хочет.
Your Highness, the more of a sleeping beauty she is, the more she wants it.
Как вы думаете, вдруг «Спящая красавица» тоже была парализована?
Do you think The Sleeping Beauty was about a spastic?
Показать ещё примеры для «sleeping beauty»...
advertisement

спящиеasleep

Он всегда спящий.
Always asleep.
А вот спящие люди, люди в порыве жестоких эмоций.
People asleep, people in the grip of violent emotions in different sections.
Но я нашёл её спящей, будто умершей.
But I found her lying asleep as if she was dead.
Я застукал этих двух охотников спящими, прямо перед рассветом.
Caught these two manhunters asleep, before sunup.
Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных, запачканных креслах.
Hermann hastily ascended the staircase, opened the door of the ante-room and saw a footman sitting asleep in an antique chair by the side of a lamp.
Показать ещё примеры для «asleep»...

спящиеdormant

И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
Конечно, некоторые из них спящие.
Of course, some are dormant.
Эти нейро-образцы вернулись в своё спящее состояние.
Those neural patterns have returned to their dormant state.
Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо.
At long last the tide of Chee has returned, and its nourishing flow has awakened the dormant egg.
Что-то должно было произойти, чтобы активировать спящих крикунов.
Something must have happened that activated the dormant screamers.
Показать ещё примеры для «dormant»...

спящиеsleepy

Спящая планета.
Sleepy Planet.
Привет, Спящая Красавица!
Hey, there, sleepy face!
Да кто вообще этих спящих котяток сюда залил?
Who put these sleepy kitten videos on here?
Эй, спящие штанишки.
Hey. Come on, sleepy drawers.
Оуу, спящие малыши.
Aww, sleepy, babies.
Показать ещё примеры для «sleepy»...

спящиеdreamer

Кошмары появляются из-за уверенности, что спящий не контролирует себя. Это приводит к бессоннице.
Nightmares are triggered by the belief that the dreamer has no control and this can cause insomnia.
Тогда спящий может говорить.
Then the dreamer could speak.
Но кто этот спящий?
But who is the dreamer?
"Спящая красавица, взгляни на меня. Звёздный свет и капли росы ждут тебя.
#Beautiful dreamer, wake unto me... # #... starlight and dewdrops are waiting for thee. #
Спящая красавица, принцесса из моей песни,
#Beautiful dreamer, queen of my song... # #...
Показать ещё примеры для «dreamer»...

спящиеsleeping dogs lie

Не буди спящую собаку.
Let sleeping dogs lie.
Знаешь, не буди спящую собаку.
You know, let sleeping dogs lie.
Не будем будить спящую собаку.
We let sleeping dogs lie.
Есть пословица: не будите спящих собак.
There's a saying about letting sleeping dogs lie.
Есть поговорка.: не будите спящих собак.
There's a saying about letting sleeping dogs lie.
Показать ещё примеры для «sleeping dogs lie»...

спящиеnapping

У меня даже есть пара снимков вас спящих.
I even got a few of you napping.
Ты же понимаешь, я оставила тебя спящим, хотя могла убить?
You do realize I left you napping when I could have left you dead?
Войдем в час ночи в надежде застать их спящими.
We go in at one and hope to catch them napping.
Стоит после «Спящие. Разное»?
comes before «Napping, Various»?
Так он и оказался спящим в кукурузе.
That's how he ended up napping in the corn.
Показать ещё примеры для «napping»...

спящиеlet sleeping dogs lie

Вам знакомо выражение «Не будите спящую собаку»?
Do you know the expression «Let sleeping dogs lie»?
Может быть, лучше не будить спящую собаку.
Maybe the best course of action is to let sleeping dogs lie.
Может, вам лучше вернуться домой и не будить спящую собаку?
Maybe you should go home. Let sleeping dogs lie. Take it easy.
Может, не стоить будить спящую собаку, Амелия.
Maybe we should let sleeping dogs lie, Amelia.
Ну, иногда, возможно, лучше... не будить спящую собаку.
Well,sometimes it's probably safer... To let sleeping dogs lie...
Показать ещё примеры для «let sleeping dogs lie»...