спячке — перевод на английский

Варианты перевода слова «спячке»

спячкеhibernating

Ты что, в спячку залёг?
What you doing? Hibernating?
Если не учитывать то, что малышка должна бы быть в спячке, то — да.
Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes.
Впал в спячку в своей пещере.
Hibernating in his cave.
Я в зимней спячке?
Am I hibernating?
Ну, когда Рейфы в спячке, они могут избежать обнаружения.
Well a hibernating Wraith? They can avoid detection.
Показать ещё примеры для «hibernating»...
advertisement

спячкеhibernation

Стадия спячки.
Status hibernation.
Во время зимней спячки у нее родились два детеныша.
The two cubs had been born during winter hibernation.
Мы возвратимся на нашу базу и будем ждать в спячке до исчезновения радиации.
We shall return to our base... and wait in hibernation until the radiation has faded.
И в превосходной спячке.
And in perfect hibernation.
Их вынужденный период спячки мог вызвать большие мускульные и органические ослабления.
Their enforced period of hibernation may have caused much muscular and organic degeneration.
Показать ещё примеры для «hibernation»...
advertisement

спячкеdormant

Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
The first few pages warn that these enduring creatures may lie dormant but are never truly dead.
Вирус впал в спячку и не поддавался анализу.
The virus became dormant, and defied analysis.
Впало в спячку.
Dormant.
Они отдаленно напоминают нам о том, какой Земля была в период зарождения — расплавленная порода, извергающаяся из глубин, твердеет, трескается, пузырится или растекается тонкой коркой, прежде чем на время впасть в спячку.
They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth— molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time.
— Змей временно впал в спячку.
For now, the serpent is dormant.
Показать ещё примеры для «dormant»...
advertisement

спячкеsleep

Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим?
Once went to a sleep, we can put out the light?
Вы представляете, что эта змея впадает в спячку на три года?
Did you know that a snail can sleep for three years?
Они обустроили подземную жизнь и впали в спячку на тысячи лет для того, чтобы пережить то, что по их мнению было концом света.
They a built life underground and put themselves to sleep for millennia in order to avert what they thought was the apocalypse.
Когда всё это закончится, я уйду в спячку на целый год.
When this is over, I expect to sleep for a year.
Должно быть голодный медведь пытался подкормиться перед тем как залечь в спячку.
Must be one hungry bear trying to fatten himself up before he goes to sleep.
Показать ещё примеры для «sleep»...

спячкеhibernaculum

В любом случае, что такое место зимней спячки?
What is a hibernaculum anyway?
Наверное направляются к месту спячки.
They must have been heading to their hibernaculum.
Место спячки?
Hibernaculum?
И где они устраиваются на спячку?
And where would a hibernaculum be?
Любое может быть местом спячки.
Any one of them could be the hibernaculum.
Показать ещё примеры для «hibernaculum»...

спячкеnap

Смотри, кто проснулся от спячки.
Look who woke up from her nap.
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
He just needed a good long winter's nap.
Если такая огромная тварь ложится в спячку каждые несколько столетий, его питательные процессы должны протекать независимо,
If a thing that size takes a nap every couple of centuries, its feeding processes must continue independently,
Джо тоже и Лили упокоина на долгую зимнюю спячку
Jo is OK, and Lily has been laid down for a long winter's nap.
Ну, некоторое называют Латинский язык мертвым. Но я считаю, что он просто в долгой спячке.
Well, some say Latin is a dead language, but I say it's just taking a long nap.

спячкеstasis

Долой спячку.
No more stasis.
Долой спячку.
All: No more stasis!
Аа.. Спячка!
Ah... stasis!
Мы словно в спячке.
It's always stasis.
Отряд который мы встретили в Нью-Делфи так и не вышел из своей спячки.
The army we found in New Delphi didn't wake out of their stasis.