спасательный — перевод на английский

Варианты перевода слова «спасательный»

спасательныйrescue

Собирают спасательную группу для подъёма наверх. — Для чего?
They're getting up a rescue party to climb them out.
Спасательные суда недалеко.
Rescue vessels near.
Беннетт, Беннетт, спасательный корабль приземлился!
Bennett! Bennett! The rescue ship's landed!
Беннетт, спасательный корабль приземлился!
Bennett. The rescue ships landed!
Спасательный корабль не обязан прибыть на следующие три дня.
The rescue ships not due for another three days.
Показать ещё примеры для «rescue»...

спасательныйrescue mission

— Совместная спасательная операция?
— Perhaps a joint rescue mission?
Спасательную операцию.
That was a rescue mission.
Мы начинаем спасательную операцию по поиску коммандера Сиско, но должны перенастроить наши сенсоры для успешной работы в условиях, о которых сообщила лейтенант Дакс.
We're launching a rescue mission to find Commander Sisko, but must recalibrate our sensors to work under the conditions reported by Lieutenant Dax.
Советую вам отозвать вашу спасательную операцию, пока вы не лишились других членов экипажа.
I suggest you call off your new rescue mission before you lose any more members of your crew.
Честно говоря, сэр, мы могли бы послать что-то вроде спасательного отряда, который бы пробрался сквозь германское подкрепление вдоль нашей передовой, но они, в конце концов, тоже попадут в плен.
And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, flat-hatting through swarms of German reinforcements all along our axis of advance, they're gonna be K.I.A. too.
Показать ещё примеры для «rescue mission»...

спасательныйlife

— Я подготовлю спасательную лодку.
— I'll go get the life raft!
Спасательный жилет можно использовать как подушку.
I'd use my life jacket as a pillow.
Хорошо, надень свой спасательный жилет.
All right, put on your life jacket.
Надень свой спасательный жилет, Дрю!
Put your life jacket on!
В жизни не надену спасательный жилет.
I'll never put on a life jacket again.
Показать ещё примеры для «life»...

спасательныйlifeboat

Если эти парни, будут так стрелять, я, пожалуй, пойду сразу займу место в спасательной шлюпке.
If them kids are gonna handle them guns, I'm gonna pick me out a good seat in the lifeboat, right now.
По левому борту только одна спасательная шлюпка.
Only one lifeboat left.
Сядем в спасательную шлюпку... Какой-нибудь японский сухогруз подберёт нас.
We sit in the lifeboat and some Japanese cargo ship will pick us up.
Была учебная спасательная тревога, мы оказались в одной лодке...
It was right in the middle of a lifeboat drill. We suddenly found ourselves in the same boat.
На спасательной лодке?
A lifeboat?
Показать ещё примеры для «lifeboat»...

спасательныйescape

— Как много здесь спасательных капсул?
— How many escape capsules are there?
Спасательные капсулы остались на борту.
Escape pods are still on board.
Надо уводить гражданских в спасательные капсулы, лейтенант!
Let's get the civilians to the escape pods, Lieutenant.
Мы хотели забрать тебя с собой, но места в спасательной капсуле хватало только на двоих.
We wanted to take you with us but there was only room for two in the escape pod.
Я солгала... когда сказала, что для тебя не осталось места в спасательной капсуле, когда мы покидали Омикрон.
I lied... when I said there was no room for you in the escape pod we took from Omicron.
Показать ещё примеры для «escape»...

спасательныйlife preserver

Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
That leaky boat you rented, and me in a black negligee and a life preserver.
— Зачем тебе спасательный жилет?
— What's with the life preserver?
— У него спасательный жилет.
— Get a load of his life preserver.
Ведь на тебе спасательный жилет.
That's why you wear that life preserver.
Если бы ты тонула и я бросил тебе спасательный пояс ты бы смогла сказать, надувной он или нет?
If you were drowning and I threw you a life preserver you think you could tell me if it was an inflatable?
Показать ещё примеры для «life preserver»...

спасательныйlifeline

Браслет, который Повелитель Времени дал мне — это наш спасательный трос.
The bracelet that the Time Lord gave me is our lifeline.
Но мы не можем махнуть рукой. Это спасательный круг!
But you can't let it go, it's a lifeline.
— Звонок был по спасательной линии.
— He came through on the lifeline.
По существу, мой спасательный трос.
Basically my lifeline.
А что до вашей мамы... Могу представить, каким важным вы себя чувствовали просто от осознания того, что вы были ее спасательным кругом.
And your mom, I can imagine... how important you felt, just knowing that you were her lifeline.
Показать ещё примеры для «lifeline»...

спасательныйescape pods

Активизируйте спасательные шлюпки.
Activate escape pods.
Если мина коснется чего-нибудь... спасательные модули нам не помогут.
If that mine touches anything in here, the escape pods aren't gonna do us any good.
Я думаю, доктор направился к спасательным гондолам.
I think the Doctor's heading for the escape pods.
Может, они тоже успели сесть в спасательные модули?
Well, maybe they were able to reach escape pods, too.
На станции повсюду были спасательные модули.
There were escape pods all over that station.
Показать ещё примеры для «escape pods»...

спасательныйsalvage

До получения результатов спасательных операций данное слушание отложено на неделю!
Pending the result of the salvage operations, this inquiry is adjourned for one week.
Мы проводим спасательные работы.
We're performing a salvage operation.
Мои люди опытны в спасательных операциях.
My people are expert at salvage operations.
Начать спасательную операцию.
Begin a salvage operation.
Жнец, охраняй доктора Гримм, пока она занимается своей спасательной операцией.
Reaper, keep Dr Grimm here safe on her salvage op.
Показать ещё примеры для «salvage»...

спасательныйsearch and rescue

Это спасательная операция.
This is search and rescue.
Сэр, все вертолеты на спасательных операциях.
They were all pulled by the Pentagon for search and rescue.
Спасательные службы ничего не нашли.
Search and Rescue haven't found anything.
Каждая буровая должна иметь свой выделенный спасательный отряд на земле. И вам понадобится ваш к весне.
Every drilling site should have its own dedicated Search and Rescue team on the ground, and you're going to need yours by the spring.
Если хотите заполучить мой спасательный контракт, то, неплохой идеей, было бы доставлять сюда мой груз вовремя.
If you want to get your hands on my Search and Rescue contract, it would've been a good idea to get my cargo here on time.
Показать ещё примеры для «search and rescue»...