совершать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «совершать»

«Совершать» на английский язык переводится как «to commit» или «to perform».

Варианты перевода слова «совершать»

совершатьcommit

— А вы видели, как он совершал убийство?
But did you see him actually commit the murder?
Почему я должен совершать самоубийство в моем возрасте?
Why should I commit suicide at my age?
— Те избранные, кто совершают убийство.
— The privileged few who commit it.
Мохей, почему эти люди имеют право совершать прелюбодеяние... А если женщина поймана.
Mohei, why is it that men have the right to commit adultery yet if a woman is caught.
Да, дети часто совершают убийства.
Yes, children often commit murders.
Показать ещё примеры для «commit»...
advertisement

совершатьperform

— Фокстрот, совершаю аварийную посадку.
— Foxtrot, to perform an emergency landing.
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.
Blessed art Thou, O God, the Lord the universe, who has blessed us his commandments, and has blessed perform this ablution.
Это не преднамеренное действие, это даже вообще не действие, это, скорее, отсутствие действия, действие, которое ты не собираешься совершать, действие, совершения которого ты избегаешь.
It is not a premeditated action, or rather it's not an action at all, but an absence of action, an action that you don't perform, actions that you avoid performing.
Я чувствую, они совершают ритуал вхождения в Эру Темноты.
They're about to perform their evil Darkopalypse ritual.
Врачи не могут совершать чудеса.
Doctors can't perform miracles.
Показать ещё примеры для «perform»...
advertisement

совершатьmaking

Нива начал совершать ошибки.
Neeva is making mistakes.
Теперь Шампольон совершал паломничество в страну древних тайн, которые он первым разгадал.
Now Champollion was making a pilgrimage to the scene of ancient mysteries he had been the first to understand.
По правде говоря, в своё время... я думал, что она совершает самую большую ошибку в своей жизни.
To tell you the truth, at the time... At the time, I thought she was making the worst mistake of her life.
Кто так думает, совершает большую ошибку.
Whoever thinks that would be making a big mistake.
Совершает ошибку.
Making a mistake.
Показать ещё примеры для «making»...
advertisement

совершатьdidn't commit

Но эта бумажка могла доказать, что Филлипс... не совершал самоубийство.
But that piece of paper could have proven that.. ..Phillips didn't commit suicide.
Затем вы изображаете беглеца, пытаясь очистить свое имя от преступления, которое он не совершал.
Then, you play the fugitive trying to clear his name of a crime he didn't commit.
Но Тадаси не совершал самоубийство!
But Tadashi didn't commit suicide!
Присцилла не совершала самоубийство, передозировка?
Priscilla didn't commit suicide, she OD'd?
Я люблю свою дочь, но идти в тюрьму за преступление, которое я не совершал, я не собираюсь.
I love my daughter, but I'm not going to prison for a crime I didn't commit.
Показать ещё примеры для «didn't commit»...

совершатьmistake

Ты нервничаешь и совершаешь ошибку.
You have a nerve, and make no mistake.
— Это ты совершаешь ошибку, малыш.
— You made the mistake, boy.
Послушайте, вы совершаете большую ошибку.
Look. This is all a mistake.
В ту минуту, когда я начал подниматься по лестнице в её квартиру я уже знал, что совершаю ужасную ошибку.
So the minute I started up the steps to her apartment I knew I made a terrible mistake.
Гефестион, ты совершаешь ошибку.
Hephaistion, you make a mistake.
Показать ещё примеры для «mistake»...

совершатьdone

Слушайте, капитан... ..Вы совершали переходы в пустыне?
Say, captain you done much marching in desert terrain?
Вы когда-нибудь совершали недостойный поступок, М-р Коуп?
Have you ever done a discreditable act, Mr Cope?
Что бы еще он ни совершал, она была с ним действительно счастлива.
Whatever else he might have done he made her very happy.
Что-то, что никогда не совершал ни один клингон.
Something no Klingon had ever done.
По сути, я говорю не только о кинематографе. Она совершала ритуалы, движущиеся кинофильмы... давала живые представления, чего никогда не было до этого.
In fact, you could say leaving the word «cinema» out of it... to effect rituals and moving visual... moving vision that had never been done before.
Показать ещё примеры для «done»...

совершатьdidn't do

Хотите, чтобы я покаялся в том, чего не совершал.
You'll try to crucify me for something I didn't do.
Из-за вас я окажусь в тюрьме за то, чего не совершал.
Talk like that and I'll go to jail for something I didn't do.
Лестер, у меня есть дела... если меня поймают, то повесят убийство, которое я не совершал.
Now look, Lester, this time it's big. If I'm running in the luck I'm used to I'm gonna get blamed for a murder I didn't do.
мог подойти вплотную к убийству, но ть? его не совершал.
You may have come close to murder but you didn't do it.
Но они не совершали этих преступлений, старший инспектор.
But they didn't do it, Chief Inspector.
Показать ещё примеры для «didn't do»...

совершатьthings

— Ты совершаешь необдуманные поступки.
— Why? — You go in for dangerous things.
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
And I try to understand that some very good people do some very bad things.
Хотя добрые поступки можно совершать и по сомнительным мотивам.
Although good things can grow in questionable ground.
Инвалид поселился по соседству от меня, постоянно совершает хорошие поступки...
This wheelchair guy moved in next door and he can do all these great things and...
За правое дело совершают и плохие поступки.
Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know?
Показать ещё примеры для «things»...

совершатьtakes

Второстепенный персонаж совершает какое-то действие и мир переворачивается с ног на голову.
One minor character takes some action and the world is turned upside down.
Кровь совершает круг за 23 секунды.
Blood takes 23 seconds to circulate.
Эта мать не в себе, поэтому совершает акт отчаяния — лишает жизни себя и свою дочь Роуз.
The mom is so out of her head that in some sort of act of desperation she takes her life and the life of her daughter Rose.
Но, иногда, делает перерывы, и совершает этот странный обход.
But whenever he takes a break, he does these weird walks around the office.
Только когда он возвращается, то что-то идёт не по плану... и он не совершает убийство.
Only while he's back here, something goes wrong... and the murder never takes place.
Показать ещё примеры для «takes»...

совершатьdidn

Я и не совершал, говорю вам!
But I didn't, I tell you!
Нет, я не совершал никакой ошибки.
— No, I didn't make any mistake.
Что, если Альберт не совершал самоубийства? Тогда это означает, что среди нас есть убийца, верно?
What if Albert didn't kill himself?
Да нет, он не совершал ограбления. Он был моим заложником!
He didn't rob, he was the hostage.
Я ничего этого не совершал. Это не я.
I didn't do any of this. it is not me.
Показать ещё примеры для «didn»...