снизойдёт — перевод на английский

Варианты перевода слова «снизойдёт»

снизойдётcame

И как только я прошел линию прибоя странное спокойствие снизошло на меня.
And as I made my way past the breakers a strange calm came over me.
Это просто на меня снизошло.
Hey. It just came to me.
Когда я выяснил производителя и модель их машины, а также где они останавливались, на меня снизошло озарение.
Once I figured out the make and model of the car and where they were staying, the vibrations just came to me.
Умиротворение снизошло на его лицо, когда я читала ему к Коринфянам.
The look of peace that came over his face when I read to him from Corinthians.
Знаешь, она снизошла на меня, словно магия.
U know, it just came to me like, uh, like magic really.
Показать ещё примеры для «came»...
advertisement

снизойдётdescend

О, Иисус, снизойди на него.
O Jesus, descend on him.
Вечная зима снизойдет на дом Атридов.
A glorious winter is about to descend on House Atreides and all its heirs.
Он снизойдет на тебя и ты станешь читать, писать и говорить на латыни.
He'll descend on you and you will read, write and speak Latin.
Им было позволено закончить строительство, а по истечении четырёх с половиной секунд снизошли боги.
They were allowed to finish, given four and a half seconds then the gods descended.
Оно еще не снизошло на меня.
It just hasn't descended yet.
Показать ещё примеры для «descend»...
advertisement

снизойдётcondescend

А, вы наконец снизошли встретить меня.
Ah, so you finally condescend to meet me.
Хотите сказать, что снизойдете и выслушаете?
You'll condescend to listen?
И ты никогда не снизойдёшь до разговора и ними.
And you certainly wouldn't condescend to speak to them.
Снизойдите до меня, Магистр, иначе, а протащу вас через этот двор, по центральной улице, прямиком в полицейский участок Коули, в наручниках.
Condescend to me, Master, and I'll frogmarch you across that quad, down the high and into Cowley Police Station, in handcuffs.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Показать ещё примеры для «condescend»...
advertisement

снизойдётepiphany

На меня снизошла благодать. Что?
— I think I just had an epiphany!
Я думаю, на меня снизошло прозрение после операции, все это должно было произойти... чтобы я забеременела, чтобы заболел мой хирург, чтобы встретить вас.
I think I had this epiphany after my surgery that all of this was meant to be after all... me getting pregnant, my other surgeon getting sick, meeting you.
Просто подумал, что если я ахну, на меня снизойдет озарение.
I just thought if I gasped I could force an epiphany.
Если ты настоящий актер, то ты войдешь еще раз, и на тебя снизойдет озарение.
If you're really an actor, you can come back and have an epiphany. I did.
И внезапно меня осенило, на меня снизошло прозрение.
'All of a sudden, it hits me, I get this epiphany.
Показать ещё примеры для «epiphany»...

снизойдётrevelation

На меня снизошло откровение.
I had a revelation.
На меня снизошло откровение.
I've had a revelation.
И в момент преклонения, на меня снизошло откровение, и я написала это.
As I bowed before it, I had a revelation, and that's when I wrote this.
Мне казалось, на меня просто... Снизошло откровение.
I really thought I had, like, this profound revelation.
Сегодня вечером на меня снизошло откровение.
I had quite a revelation tonight.
Показать ещё примеры для «revelation»...

снизойдётblessed

На нас снизошла благодать.
We are blessed.
На нас снизошла благодать Божья, и явился нам новый симптом.
We have been blessed with the miracleof a new symptom.
Потом я подумал — может быть я проклят ? Или на меня снизошло благословение.
Then I began to wonder if I was cursed or perhaps blessed.
Около недели назад на нашу страну снизошла благодать в образе шутки про рыбные палочки
About a week ago, our country was blessed with the fishsticks joke.
На меня снизошёл дар предельной ясности.
I'm blessed with the gift of total clarity.
Показать ещё примеры для «blessed»...

снизойдётgrace

Да снизойдет милость божия на тебя.
God's grace be upon you.
Да снизойдет милость божия на тебя.
God's grace be upon you. (* forgot ? :) )
Да снизойдет милость божия на тебя.
God's grace be upon you. (* hehe)
На меня снизошла благодать.
I was in a state of grace. And that woman... she tried to soil my spirit.
После смерти матери я думал, что на меня снизошла благодать Господня.
After my mother died... I thought that I felt the grace of God.
Показать ещё примеры для «grace»...

снизойдётslumming

Приятно видеть, что вы снизошли до простых смертных.
Nice to see you slumming it with us plebs.
Снизошли?
Slumming?
— Значит, я снизошла к неудачникам?
— So what, I'm slumming now?
Студентишки из колледжа. Снизошли до нас, убогих.
College kids «slumming it.»
Зачем ты снизошёл до редакции?
Why you slumming down here in editorial?

снизойдётdeign

Ведь за эту должность многие отдали бы все на свете, а вы до нее снизошли.
Because this place where so many people would die to work, you only deign to work.
Оливье Дюбуа— вот его сраное пафосное имя, и не то, чтобы это он снизошел сообщить мне это.
Olivier Dubois is his pretentious-ass name, not that he would deign to tell me that information.
То, до чего никто другой не снизойдет.
Deigns to do
Снизойти и поесть на складе. (тревога на сотовом телефоне звенит)
To deign to eat at the commissary.
Ты снизошёл до местного? Да.
You deigning to play local?

снизойдётgot

На меня снизошло озарение, когда я ехал по коридору на перемене.
I kind of got inspired when I was rolling down the hallway in between classes.
Ух ты! Тоже снизошло озверение?
Well, look who got relevated.
А когда он снизойдёт?
And when does it get here?
Мы... мы поймём, как только он снизойдёт на нас.
We'll... Know when it gets here.
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что.
And then if you let that happen to you, then-— then you get the light, or you get illumination or something.